Gramática superfácil: El participio presente


curso de italiano blogLlamémosla astenia primaveral, o que es lunes y los findes son muy intensos… Como sea, hay días que nos da un poco de pereza ponernos a estudiar, sobre todo si toca gramática, ¿verdad?

Bueno, hoy vamos a ver un tema muy sencillito y corto, justo para ir perfeccionando nuestro conocimiento del italiano, pero sin agobiarnos nada de nada: el participio presente.

¿Cómo se forma el participio presente en italiano?

Esta parte es muuuuuy fácil: tal y como en castellano, solo tenemos que sustituir la terminación de la conjugación -are, -ere, -ire, con las desinencias -ante, -ente o -iente:

verbos en
are
verbos en
ere
verbos en
ire
ante

 

cantare -> cantante
sognare -> sognante

ente

 

scrivere -> scrivente
avere – > avente

ente o
ienteagire -> agente
provenire -> proveniente

La terminación es igual tanto en la forma masculina como en la femenina, aunque sí cambia entre singular y plural, cuando la e final se sustituye con una i.

En el caso de la tercera conjugación, no hay una regla fija para establecer si el participio correcto se forma con -ente o -iente. -iente se considera una forma más próxima al latín, aun así se utiliza frecuentemente, no está en desuso. Por ejemplo pensemos en el verbo “nutrire” y su participio presente, latinizante pero muy común: “nutriente“.

¿Cuándo se utiliza el participio presente en italiano?

El participio presente en italiano se utiliza como sustituto de una proposición relativa, como adjetivo o como sustantivo…. osea que casi para todo 😉

  • Como sustituto de una proposición relativa (che + verbo coniugato), sobre todo en la jerga burocrática, en la que se lleva a un uso extremo y muy poco práctico:
    • L’inglese è una lingua derivante (che deriva) dall’antico germanico.
    • La riunione è aperta a tutti gli aventi (che hanno) diritto.
  • Como sustantivo, que define “el o la que hace algo”, bien sea de forma puntual o continuada:
    • L’insegnante ha spiegato venti volte la stessa lezione.
    • L’assistente di volo ha trovato una valigia persa in cabina.
    • L’autostrada è intasata per un incidente e i conducenti stanno perdendo la pazienza.
    • Come vivremmo al giorno d’oggi senza la corrente elettrica?
  • Como adjetivo que describe el estado o la acción de alguien o algo. En algunos de estos casos, en español se suele utilizar el gerundio, pero en italiano preferimos el participio presente.
    • Questo libro è davvero pesante!
    • Oggi stiamo imparando il participio presente.
    • Nonostante sia malato, ho visto Stefano sorridente (en español podríamos utilizar el gerundio, sonriendo).
    • Questo lavoro non mi sembra affatto interessante, è solo stressante!

 

Y eso es todo por hoy, amigos. Pero si os animáis, aquí tenéis algunos ejercicios para que podáis empezar a practicar tooooodo lo aprendido. A presto!!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s