Un po’ di vocabolario alla mano


vocabulario italiano gratis

Tras unas semanas de subjuntivos y otros temas gramaticales complejos, nos tomamos un «descanso» y aprovechamos para aprender algunas expresiones comunes y refranes italianos con la palabra mano.

Utilizadlos en vuestras conversaciones y quedaréis como unos supercracks del italiano 😉


Notaréis sin dudas que algunas de estas expresiones corresponden a otras prácticamente idénticas en español; esto se debe básicamente a su común origen latino.

¡Pero vamos enseguida con las frases!

Alla mano: una cosa immediatamente disponibile e pronta da usare, o una persona semplice e disponibile, con cui è facile parlare

A portata di mano: facile da raggiungere

Avere le mani bucate: spendere troppi soldi per cose innecessarie

Avere la mano ferma: essere una persona decisa, che non esita ad agire

Avere la mano pesante: essere violento o eccessivamente duro nei confronti degli altri

Chiedere la mano: fare una proposta di matrimonio

Dare una mano: aiutare

Di prima mano: una cosa mai usata prima o una notizia ricevuta direttamente dalla fonte

Di seconda mano: già usato in precedenza

Essere in buone mani: dipendere da qualcuno di cui ci si può fidare

Fare man bassa: rubare o portare via tutto quello che si trova

Fuori mano: un posto lontano e isolato, difficile da raggiungere

Lavarsene le mani: disinteressarsi di qualcosa di spiacevole in cui non si vuole essere coinvolti

Mangiarsi/mordersi le mani: rimpiangere di aver perso una buona occasione

Mettere la mano sul fuoco: essere assolutamente sicuro di qualcosa, fidarsi ciecamente di qualcuno

Mettere le mani addosso a: picchiarsi

Mettere le mani avanti: agire con precauzione per prevenire eventuali problemi

Mettersi le mani tra i capelli: essere disperato o esasperato, come se uno si volesse strappare i capelli

Passare la mano: cedere il turno

Restare con le mani in mano: stare senza fare niente

Restare a mani vuote: perdere tutto quello che si aveva, restare senza niente

—> ¿Queréis utilizarlas ya? ¡Probad con este ejercicio!


Y para terminar, unos refranes sencillitos:

Dai un dito e ti prendono la mano

Scherzo di mano, scherzo da villano (golpear o dar una bofetada, aunque sea en broma o jugando, es de personas maleducadas)

Una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso (siempre es mejor colaborar, ayudándose reciprocamente y para un fin común)


 

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.