Dai dai! y demás interjecciones en italiano


vocabulario italiano exclamación¡Después de tanta gramática, ya toca relajarnos un poco!

Hoy vamos a aprender las primeras interjecciones en italiano, esas fórmulas que utilizamos para expresar sentimientos con particular énfasis y con signo de exclamación (punto esclamativo).

Utilizar estas palabras y partículas hará nuestro italiano más espontáneo y fluido.

 

Dai, cominciamo!


La función y el uso de la interjección en italiano es igual que en español. También es igual el uso del signo de exclamación, aunque seguramente sabréis que en italiano, como en la mayoría de los idiomas, sólo escribimos el que cierra la frase (!), no el que la abre (¡).

Vamos a ver las dos primeras categorías de interjecciones, las propias y las impropias. Para más adelante dejamos, de momento, las locuciones interjectivas (expresiones de dos o más palabras con función exclamativa, como por ejemplo “Mio Dio!”)


Le interiezioni proprie o primarie

Son expresiones brevísimas que sólo existen como interjecciones. En muchos casos se pueden intercambiar entre si (por ejemplo ah y oh pueden intercambiarse en muchos casos):

Ah! -> sorpresa, dolor, deseo
Ah! Siete stati voi a rompere il vetro della finestra!
Ah, che mal di testa!

Ahi! -> dolor
Ahi! Mi sono tagliata un dito!

Alè! -> satisfacción, alegría
Alè! Abbiamo vinto cinque a zero!

Bah! -> duda, resignación
Che pizza preferisci? Bah, non so, per me è uguale.

Beh! -> concesión, conclusión; pedir confirmación
Beh, fai come vuoi!
Beh, a che ora vieni stasera?

Boh! -> ignorancia
Qual è la capitale de Turkmenistan?   Boh! (=non lo so)

Eh! -> admiración, confirmación
Il Colosseo è proprio spettacolare, eh!
Eh sì, oggi fa proprio freddo!

Ehi! -> llamada
Ehi, Marco! Vieni qua un attimo!

Ehm… -> duda
Ehm… non so proprio cosa dirti in questo momento.

Già! -> constatar algo que ya se sabía
Sandro e Giovanna si sono sposati! Lo sapevi?    Già…

Ih! -> contrariedad
Ih, c’è un ragno enorme nell’angolo della cucina!

Mah! -> perplejidad
Mah, secondo me non nevicherà neanche quest’anno.

Oh! -> asombro
Oh, guarda! C’è Brad Pitt seduto a quel bar!

Ohi! -> sorpresa desagradable, temor
Ohi ohi, mi sa che perderemo il treno.

Puah! -> disgusto
La carbonara con la panna? Puah!

Toh! -> sorpresa, orden de tomar algo
Toh guarda, chi si rivede!
Toh, prendi le chiavi della macchina!

Uffa! -> cansancio, aburrimiento
Uffa, sono proprio stanco di questo lavoro!

Uh! -> molestia, aburrimiento
Uh, che lungo questo film…

Uhi! -> dolor (leve), contrariedad
Uhi! Mi sono punta un dito con l’ago.

Urra’! -> alegría
Urra’! Abbiamo vinto un milione di euro!

Wow! -> admiración
Wow! Ti sei comprato una Ferrari?


Le interiezioni improprie o secondarie

Son palabras que tienen un significado por si mismas (sustantivos, verbos, etc), pero que pueden ser utilizadas como interjecciones:

Accidenti! o accipicchia! -> sorpresa, admiración, disgusto
Accidenti! Mi è arrivata una bolletta di 300 euro!

Alt! o Stop! -> orden de parar
Alt!/Stop! Fermo dove sei!

Animo! -> ánimo
Animo! Vedrai che domani starai meglio!

Attento! -> cuidado
Attento! Il semaforo è rosso!

Basta! -> orden de parar
Basta! Smettila di dire stupidaggini!

Bene! -> aprobación (también irónico)
Hai già finito di leggere tutti quei libri? Bene!

Bravo! -> aprobación (también irónico)
Bravi! Avete fatto proprio un bell’affare!

Caspita! -> sorpresa, confirmación
Caspita, non sapevo che Milano fosse così cara!

Cavolo! -> contrariedad
Oh cavolo, sono rimasta senza benzina in mezzo all’autostrada!

Certo! -> confirmación
Mi presti una penna per favore?   Certo!

Chissà! -> ignorancia
Chissà quando metterai la testa a posto!

Coraggio! -> ánimo
Coraggio, Massimo! Vedrai che il colloquio andrà bene!

Dai! -> ánimo
Dai, Alessandro, vieni con noi al cinema stasera!

Ecco! -> reforzar, subrayar lo que se dice o lo que está pasando
Ecco, te lo dicevo che Marco non sarebbe arrivato in tempo!

Evviva! -> alegría
Evviva! Sono proprio contenta di passare il weekend a casa dei nonni!

Magari! -> deseo
Ti piacerebbe fare il giro del mondo?   Magari!

Pazienza! -> resignación
Ieri hanno chiuso la mia pasticceria preferita… pazienza!

Peccato! -> disgusto, resignación
Non hai più avuto notizie dai tuoi amici in Australia? Peccato!

Pronto! -> para contestar al teléfono
Pronto! Chi parla?

Su! -> ánimo (como dai!)
Su, non è mica la fine del mondo!

Zitto! -> orden de callar
Zitto! Sono tre ore che parli, mi fai venire il mal di testa!


¿Ya conocíais algunas de estas interjecciones? ¿Cuál utilizáis ya y cuál os ha sorprendido?

Aquí podéis encontrar más expresiones comunes para expresar vuestras emociones como si fuerais auténticos italianos.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s