El gerundio en italiano


non disturbaresto scrivendo!.jpgBuongiorno e buon lunedì a tutti!

Muchas veces me gusta estrenar la semana con algún tema gramatical, para luego ir practicándolo en los días sucesivos.
Hoy también será así pero vamos a ver un tema muy sencillo para los hispanohablantes: el gerundio.

Y es que, sencillamente, el gerundio en italiano se usa prácticamente como en español, aunque quizá con una frecuencia algo menor, y también se forma de la misma manera.

Vamos a verlo un poquito más en detalle…

Cuanto a la formación del verbo, tenemos que añadir simplemente “-ndo” como sílaba final para nuestros verbos, y sólo con estas dos opciones:

1ª conjugación = verbos que acaban con”-are” -> gerundio: “-ANDO”
por ejemplo: camminando, mangiando, amando, studiando, viaggiando…

2ª conjugación = verbos que acaban con “-ere” y
3ª conjugación = verbos que acaban con “-ire”   -> gerundio: “-ENDO
por ejemplo: leggendo, mentendo, capendo, crescendo, dicendo, essendo…

*una pequeña excepción la encontramos con el verbo fare: el gerundio se forma a partir de su raíz latina – facere  -> facendo


Bien, y ¿cuándo y para qué se usa esto?

  • Para describir acciones que se llevan a cabo conjuntamente con la acción principal:
    Ti scrivo ascoltando musica (=mentre ascolto)
  • Para describir la causa de la acción principal:
    Studiando duramente supererai tutti gli esami
  • Para decribir algo que se está llevando a cabo (como en esta misma frase jeje), con la fórmula stare + gerundio
    Smettila di fare rumore, sto dormendo!

Se me ocurren sólo un par de diferencias respecto a su uso en el español:

Cuando la acción principal tiene un objeto directo, en italiano a este objeto no podemos aplicare el gerundio – bla bla bla… mejor un ejemplo 😉

Io ho visto un gatto miagolando-> en italiano el gerundio aplica al sujeto: osea que yo estaba maullando cuando vi un gato

Si queremos decir que el gato estaba maullando, en italiano debemos recurrir a otras opciones en lugar del gerundio:

Io ho visto un gatto miagolante (participio presente) o
Io ho visto un gatto che miagolava
El verbo continuare en italiano no se construye con el gerundio como el español seguir, sino con a + infinito:

Sigue probando -> Continua a provare
Siguió lloviendo toda la noche -> Ha continuato a piovere tutta la notte


También existe la forma del gerundio composto, cuando se utiliza aplicándolo al pasado:
en este caso, el gerundio aplica al verbo auxiliar (essere o avere, según las normas explicadas en este otro post).

Su significado es de temporalidad o casualidad, es decir que después o a raíz de haber estado haciendo algo, se desarrolla la acción principal:

Essendo tornati presto, siamo andati a dormire.
Avendo mangiato troppo, non abbiamo più fame.
Avendo scritto male, non capisco la tua lettera.
Essendomi stancata, non ho voglia di uscire.


Parece fácil… pero ¿quieres practicar un poquito? Puedes hacerlo aquí.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s