Buongiorno e buon sabato a tutti!
Hoy terminamos la semana del periodo ipotetico con esta canción de Arisa, de ritmo latino y letra italiana (traducida, por supuesto).
¿Sabríais decir de qué tipo de período ipotético encontramos en esta canción?
¿Y sabríais volver a insertar las palabras desaparecidas?
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Potrei toccare il fondo |
Podría tocar fondo |
|
E non gioire mai |
Y no alegrarme nunca |
|
Di quelle cose che dà il mondo |
De esas cosas que nos da el mundo |
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
La vita stanca e arranca |
La vida cansa y renquea |
|
E viverla sarebbe |
Y vivirla sería |
|
Solamente una condanna |
Solo una condena |
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Io non vedrei mai più |
Yo nunca más vería |
|
Un cielo tutto blu |
Un cielo todo azul |
|
Perché lo sai che ti vedo già padre-sposo |
Porque sabes que ya te veo padre-esposo |
|
Io che ti metto sopra ogni cosa |
Yo, que te pongo por encima de todo |
|
Io che se sei lontano non dormo mai |
Yo, que si estás lejos nunca duermo |
|
E quando arriva il momento di litigare |
Y cuando llega el momento de pelear |
|
Sembra che tutto possa finire |
Parece que todo pueda acabar |
|
Questo è l’amore |
Esto es el amor |
|
E questi siamo noi! |
¡Y estos somos nosotros! |
|
|
|
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Ritornerei da mamma |
Volvería con mamá |
|
Per regalare almeno un po’ d’affetto |
Para regalarle al menos algo de cariño |
|
A questo dramma |
A este drama |
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Non avrei neanche voglia |
Ni siquiera tendría ganas |
|
Di un altro uomo |
De otro hombre |
|
Che mi si presenti sulla soglia, |
Que aparezca en mi umbral |
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Se non ci fossi tu |
Si no estuvieras tú |
|
Io non vedrei mai più |
Yo nunca más vería |
|
Un cielo tutto blu |
Un cielo todo azul |
|
Perché lo sai che ti vedo già padre-sposo |
Porque sabes que ya te veo padre-esposo |
|
Io che ti metto sopra ogni cosa |
Yo, que te pongo por encima de todo |
|
Io che se sei lontano non dormo mai |
Yo, que si estás lejos nunca duermo |
|
E quando arriva il momento di litigare |
Y cuando llega el momento de pelear |
|
Sembra che tutto possa finire |
Parece que todo pueda acabar |
|
Questo è l’amore |
Esto es el amor |
|
E questi siamo noi! |
¡Y estos somos nosotros! |
|
|
|
|
Ma tu sei qui ed ogni giorno è un giorno di festa |
Pero estás aquí y cada día es día de fiesta |
|
Tu che tra tutti sei quello giusto |
Tú, que entre todos eres el indicado |
|
Che se mi molli c’ho una batosta e poi |
Que si me dejas me das una paliza y luego |
|
Non mi riprendo e arriva come un ciclone |
No me repongo y llega como un ciclón |
|
L’ansia, l’angoscia, la depressione |
La ansiedad, la angustia, la depresión |
|
Quindi ti prego, non mi lasciare mai. |
Así que te ruego, no me dejes nunca |
|
|
|
|
Ma tu sei qui ed ogni giorno è un giorno di festa |
Pero estás aquí y cada día es día de fiesta |
|
Tu che tra tutti sei quello giusto |
Tú, que entre todos eres el indicado |
|
Che se mi molli c’ho una batosta e poi |
Que si me dejas me das una paliza y luego |
|
Non mi riprendo e arriva come un ciclone |
No me repongo y llega como un ciclón |
|
L’ansia, l’angoscia, la depressione |
La ansiedad, la angustia, la depresión |
|
Quindi ti prego, non mi lasciare mai. |
Así que te ruego, no me dejes nunca |
Buon fine settimana a tutti!
