Ciao a tutti!
Dopo aver ascoltato insieme il pezzo d’esordio di Laura Pausini, «La solitudine», ricordiamo un altro cantante della sua stessa generazione e che ha avuto successo anche nei paesi di lingua spagnola.
Avrete già capito che stiamo parlando di Filippo Neviani, meglio conosciuto come Nek, e del suo primo grande successo: «Laura non c’è».
Ecco il video ufficiale, sotto il quale potete trovare il testo intero in italiano con la sua traduzione letterale in spagnolo. Buon divertimento!
Laura non c’è, è andata via |
Laura no está, se fue |
Laura non è più cosa mia |
Laura ya no es cosa mía |
E te che sei qua e mi chiedi perché |
Y tú que estás aquí y me preguntas por qué |
L’amo se niente più mi dà |
La amo si nada ya me da |
Mi manca da spezzare il fiato |
La extraño tanto que se me quiebra el |
Fa male e non lo sa |
Hace daño y no lo sabe |
Che non mi è mai passata |
Que nunca lo superé |
|
|
Laura non c’è, capisco che |
Laura no está, entiendo que |
È stupido cercarla in te |
Es estúpido buscarla en ti |
Io sto da schifo credi e non lo |
Estoy fatal, créeme, y no querría |
Stare con te e pensare a lei |
Estar contigo y pensar en ella |
Stasera voglio stare acceso |
Esta noche quiero quedarme encendido |
Andiamocene di là |
Vámonos al otro cuarto |
A forza di pensare ho fuso |
De tanto pensar me fundí |
|
|
Se vuoi ci amiamo adesso, se vuoi |
Si quieres nos amamos ahora, si quieres |
Però non è lo stesso tra di noi |
Pero no es lo mismo entre nosotros |
Da solo non mi basto, stai con me |
Yo solo no me basto, quédate conmigo |
Solo è strano che al suo posto ci sei te |
Solo es raro que en su lugar estés tú |
|
|
Laura dov’è, mi manca sai |
¿Dónde está Laura? Sabes, la extraño |
Magari c’è un altro accanto a lei |
Quizá hay otro a su lado |
Giuro non ci ho pensato mai |
Juro nunca lo pensé |
Che succedesse proprio a noi |
Que nos pasara justo a nosotros |
Lei si muove dentro un altro abbraccio |
Ella se mueve dentro de otro abrazo |
Su di un corpo che non è più il mio |
Encima de un cuerpo que ya no es el mío |
E io così non ce la faccio |
Y yo así no puedo |
|
|
Se vuoi ci amiamo adesso, se vuoi |
Si quieres nos amamos ahora, si quieres |
Però non è lo stesso tra di noi |
Pero no es lo mismo entre nosotros |
Da solo non mi basto, stai con me |
Yo solo no me basto, quédate conmigo |
Solo è strano che al suo posto ci sei te |
Solo es raro que en su lugar estés tú |
Ci sei te |
Estés tú |
|
|
Forse è difficile così |
Quizá es difícil así |
Ma non so che cosa fare |
Pero no sé qué hacer |
Credo che sia logico |
Creo que es lógico |
Per quanto io provi a scappare, lei c’è |
Por cuanto intente escapar, ella está |
|
|
Non vorrei che tu fossi un’emergenza |
No quisiera que fueras una emergencia |
Ma tra bene ed amore c’è |
Pero entre querer y amar hay |
Solo Laura e la mia coscienza |
Solo Laura y mi conciencia |
|
|
Se vuoi ci amiamo adesso, oh no |
Si quieres nos amamos ahora, oh no |
Però non è lo stesso, ora so |
Pero no es lo mismo, ahora sé |
C’è ancora il suo riflesso tra me e te |
Aun hay su reflejo entre tú y yo |
Mi dispiace ma non posso, Laura c’è, eh |
Lo siento pero no puedo, Laura está, eh |
|
|
Se vuoi ci amiamo adesso, oh no |
Si quieres nos amamos ahora, oh no |
Mi casca il mondo addosso e ora so |
Se me cae encima el mundo y ahora sé |
C’è ancora il suo riflesso tra me e te |
Aun hay su reflejo entre tú y yo |
Mi dispiace ma non posso, Laura c’è |
Lo siento pero no puedo, Laura está |
Laura c’è |
Laura está |