Bueno bueno… alguien se ha resentido por mis afirmaciones sobre la boloñesa que no existe y que no se le echa huevo frito a la pasta… intentaré hacerme perdonar con una de sus canciones favoritas 🙂
Seguro que a muchos también os suena!
Italiano |
Español |
|
|
Cerco l’estate tutto l’anno |
Busco el verano todo el año |
E all’improvviso eccola qua |
Y de repente aquí está |
Lei è partita per le spiagge |
Ella se ha marchado a la playa |
E sono solo quassù in città |
Y yo estoy solo aquí en la ciudad |
Sento fischiare sopra i tetti |
Oigo silbar sobre los tejados |
Un aeroplano che se ne va |
Un avión que se va |
|
|
Azzurro |
Azul |
Il pomeriggio è troppo azzurro |
La tarde es demasiado azul |
E lungo per me |
Y larga para mi |
Mi accorgo |
Me doy cuenta |
Di non avere più risorse |
De que no me quedan recursos |
Senza di te |
Sin ti |
E allora |
Y entonces |
Io quasi quasi prendo il treno |
Casi que cojo el tren |
E vengo, vengo da te |
Y voy, voy donde estés |
Ma il treno dei desideri |
Pero el tren de los deseos |
Nei miei pensieri all’incontrario va |
En mis pensamientos va del revés |
|
|
Sembra quand’ero all’oratorio |
Parece cuando estaba en el seminario |
Con tanto sole, tanti anni fa |
Con mucho sol, hace muchos años |
Quelle domeniche da solo |
Esos domingos estando solo |
In un cortile, a passeggiar |
En un patio, paseando |
Ora mi annoio più di allora |
Ahora me aburro más que entonces |
Neanche un prete per chiacchierar |
No hay ni un cura para charlar |
|
|
Azzurro… |
Azul… |
|
|
Cerco un po’ d’Africa in giardino |
Busco algo de África en el jardín |
Tra l’oleandro e il baobab |
Entre la adelfa y el baobab |
Come facevo da bambino |
Como hacía cuando era niño |
Ma qui c’è gente, non si può più |
Pero aquí hay gente, ya no se puede |
Stanno innaffiando le tue rose |
Están regando tus rosas |
Non c’è il leone, chissà dov’è |
No está el león, quién sabe dónde está |
|
|
Azzurro… |
Azul… |
|
|