Ciao a tutti!
Hoy seguimos profundizando nuestros vocabulario de negocios.
Tras aprender cómo se redacta un correo formal y algunas palabras básicas para el trabajo en la oficina, hoy veremos cómo podemos comunicar con nuestros clientes y proveedores.
¿Listos? ¡Vamos!
Para empezar: cliente en italiano es fácil, se dice cliente (pl. clienti); proveedor es menos obvio, en italiano se dice fornitore (pl. fornitori).
Ejemplo 1: Vamos a confirmarle a nuestro cliente, la empresa Rossi S.p.A., que le hemos enviado las mercancías que había pedido la semana pasada:
Oggetto: spedizione merce – ordine 123456/7.
Spett.le ditta,
con riferimento al vostro ordine 123456/7 del 10 dicembre 2015, vi confermiamo l’avvenuta spedizione della merce da voi richiesta a mezzo corriere.
Come da accordi precedenti, le spese di spedizione sono già comprese nel prezzo totale in fattura, che vi sarà consegnata assieme alla merce e ai documenti di viaggio.
Vi ringraziamo per averci scelto e vi porgiamo distinti saluti.
Spedizione = envío
Merce = mercancía(s)
Ordine = Orden / pedido
Ditta = empresa
Avvenuto = realizado, acaecido
Richiesto = pedido
A mezzo = por medio de
Corriere = mensaje
Come da accordo = según acuerdo
Spese di spedizione = gastos de envío
Fattura = factura
Documenti di viaggio = albarán
Ejemplo 2: Ahora somos la empresa Rossi S.p.A.; hemos recibido el pedido enviado por nuestro proveedor, pero parte de la mercancía ha llegado dañada; contactamos con el proveedor para que nos dé una solución:
Oggetto: ricezione merce – ordine 123456/7.
Spett.le ditta,
con la presente Vi comunichiamo che la merce da voi speditaci il 16 dicembre 2015 a mezzo corriere presenta dei difetti:
tre delle cinque scatole ricevute sono arrivate in magazzino danneggiate e l’imballaggio non ha protetto le merci in esse contenute.
Vi chiediamo di provvedere al ritiro delle tre unità presso il nostro magazzino e di mandarcene altrettante in sostituzione.
Distinti saluti.
¿Te da pereza leer? Puedes escuchar aquí los dos textos:
Ir a descargar