Practica los verbos en el futuro con: La donna cannone


Escucha esta bonita canción de Francesco De Gregori, fijándote en los verbos en el futuro… hay unos cuantos 😉

Como siempre, para disfrutar también de la canción a la vez que aprendes, también tienes la letra traducida al español.

¿Listo? 3… 2… 1… ¡Vamos!

 

 

 

Butterò questo mio enorme cuore

Echaré este enorme corazón mío

Tra le stelle un giorno

Entre las estrellas un día

Giuro che lo farò

Juro que lo haré

E oltre l’azzurro della tenda

Y más allá del azul de la carpa

Nell’azzuro io volerò.

En el azul yo volaré.

Quando la donna cannone

Cuando la mujer bala

D’oro e d’argento diventerà

De oro y plata se volverá

Senza passare dalla stazione

Sin pasar por la estación

L’ultimo treno prenderà.

El último tren cogerá.

 

 

E in faccia ai maligni e ai superbi

Y frente a los malignos y los soberbios

Il mio nome scintillerà

Mi nombre centelleará

Dalle porte della notte

En las puertas de la noche

Il giorno si bloccherà

El día se bloqueará

Un applauso del pubblico

Un aplauso del público

Pagante lo sottolineerà

De pago lo subrayará

E dalla bocca del cannone

Y de la boca del cañón

Una canzone suonerà.

Una canción sonará.

 

 

E con le mani, amore

Y con las manos, amor

Per le mani ti prenderò

De las manos te tomaré

E senza dire parole

Y sin decir palabras

Nel mio cuore ti porterò

En mi corazón te llevaré

E non avrò paura

Y no tendré miedo

Se non sarò bella come dici tu

Si no seré guapa como dices tú

Ma voleremo in cielo in carne ed ossa

Mas volaremos en el cielo en carne y hueso

Non torneremo più…

No volveremos más…

 

 

E senza fame e senza sete

Y sin hambre y sin sed

E senza ali e senza rete

Y sin alas y sin red

Voleremo via…

Nos iremos volando…

 

 

Così la donna cannone

Así la mujer bala

Quell’enorme mistero volò

Ese enorme misterio voló

Tutta sola verso un cielo nero nero

Toda sola hacia un cielo negro negro

S’incamminò

Se encaminó

Tutti chiusero gli occhi nell’attimo

Todos cerraron los ojos en el instante

Esatto in cui sparì

Exacto en que desapareció

Altri giurarono e spergiurarono che

Otros juraron y perjuraron

Non erano stati lì.

Que no habían estado allí.

 

E con le mani amore…

Y con las manos amor…

 


¿Necesitas repasar cómo funciona el futuro en italiano? Míralo aquí.
¿Prefieres unos ejercicios más tradicionales? Tambíen los tenemos, ¡mira aquí!

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s