Esos falsos amigos… Hoy, la “carta”


carta.jpegCarta” es una de las palabras más sencillas en italiano; representa un material muy común y muy presente en nuestra vita cotidiana.

¡Pero ojo! Se trata de un falso amigo, así que hay que tener cuidado y no confundirse a la hora de utilizarlo.

Hoy veremos qué significa carta en italiano y algunas frases típicas que incluyen esta palabra.

Carta en italiano significa simplemente papel. Todo tipo de papel: papel común  y corriente para escribir (carta per scrivere), papel higiénico (carta igienica), papel absorbente o papel de cocina (carta assorbente o carta da cucina), papel para cartas (carta da lettere – sí, carta en italiano es lettera), papel pintado (carta da parati), papel carbón (carta carbone), papel de horno (carta da forno).

Naturalmente con carta traducimos papel sólo cuando estamos hablando del material; si en cambio estamos hablando del rol de un actor, que por ejemplo tiene el papel del protagonista, en italiano utilizaremos la palabra ruolo.

Pero si coinciden el italiano y el español, utilizando ambos el término carta, en algunos otros casos: por ejemplo con los juegos de cartas (carte da gioco) o las cartas que presentan elementos del territorio, como pueden ser las cartas náuticas y topográficas (que encima en italiano se escriben igual, sólo tenemos que quitar las tildes -> carta nautica e carta topografica).


Para finalizar, vamos a descubrir algunas expresiones italianas en las que la carta es la protagonista:

Avere le carte in regola (tener los papeles en regla): Tener todo lo necesario para lograr algo, y por lo tanto tener muchas posibilidades de éxito o de conseguir un objetivo.

Cambiare le carte in tavola (cambiar las cartas sobre la mesa): Hacer trampa, engañar manipulando la situación o fingiendo tener una opinión diferente con tal de conseguir algo.

Dare o avere carta bianca (dar o tener un papel en blanco): dar o tener plenas facultades y poderes para actuar como uno quiera, sin control ni restricciones.

Fare carte false (hacer papeles falsos): hacer cualquier cosa con tal de conseguir un objetivo, incluso llegando a actuar de manera peligrosa o poco recomendable, o ilegal como sería falsear unos papeles.

Giocare a carte scoperte (jugar con las cartas destapadas): actuar sin esconder absolutamente nada, de manera abierta y honesta hacia los demás.

Giocarsi tutte le carte (jugarse todas las cartas): utilizar absolutamente todos los recursos de los que se dispone para conseguir algo.

Giocare una carta (jugar una carta): tomar una decisión arriesgada pero acertada, o más en general hacer algo en concreto, para conseguir un beneficio.

Mettere le carte in tavola (poner las cartas sobre la mesa): enseñar abiertamente los detalles de una situación o de una intención, sin ocultar nada.

Sulla carta (sobre papel): en teoría, como cuando se refleja algo en un papel (un presupuesto, una promesa, una intención), que luego puede sufrir modificaciones a la hora de ponerse en práctica.


Y con esto… avete tutte le carte in regola para poder hablar de carta como unos auténticos expertos!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s