La voz pasiva de los verbos en italiano


aprender italiano gratisBuongiorno e buon lunedì a tutti!

Hoy vamos a ver uno de los pocos temas gramaticales que nos quedaban pendientes: la voz pasiva de los verbos en italiano.

Una vez más, las similitudes con el español nos facilitarán mucho las cosas.

Venga, traed vuestra taza de café y empezamos 🙂

Cuándo se usa la voz pasiva en italiano

La voz pasiva, en italiano como en español, se usa cuando el sujeto de la frase no cumple la acción sino que la sufre.

Como por ejemplo en “Il topo è stato mangiato dal gatto”.

Evidentemente, la voz pasiva no es aplicable a todos los verbos, sino solo a los verbos transitivos, los que pueden tener un objeto. Claramente, no podríamos conjugar en voz pasiva verbos como essere, andare, saltare, uscire, entrare…

El utilizar la voz pasiva, en lugar de la activa, se da cuando queremos hacer hincapié en la acción misma, y no tanto en el sujeto que la realiza.


Cómo se forma la voz pasiva en italiano

Como en español, en italiano también la voz pasiva se forma conjugando el verbo auxiliar essere + el participio pasado del verbo.

Fijémonos en el ejemplo anterior:
Il topo è stato mangiato dal gatto.

Su voz activa correspondiente sería: Il gatto ha mangiato il topo.

Estamos utilizando el verbo mangiare en el passato prossimo.
Conjugamos el verbo essere en el passato prossimo -> è stato y le añadimos el participio passato del verbo -> mangiato.

¡Ojo! Como ya comentamos hablando de los tiempos verbales compuestos con el auxiliar essere, y la voz pasiva también lo es, tenemos que adaptar el verbo al sujeto, en género y número. Es decir: si el gato se come un ratón, decimos que “IL topo è statO mangiatO dal gatto” (sujeto singular y masculino). Pero en el caso de que el gato se coma una mariposa, diremos que “LA farfalla è statA mangiatA dal gatto” (sujeto singular y femenino).

Otro aspecto importante a remarcar: cuando en la frase se menciona el autor de la acción, en italiano lo introducimos con la preposición “da (en este caso, correspondiente al español por).

Veamos más ejemplos, pondré unos cuantos ya resueltos y os dejaré terminar los últimos:

  • Io saluto il vicino di casa -> Il vicino di casa è salutato da me.
  • Domani Stefania preparerà la torta -> Domani la torta sarà preparata da Stefania.
  • I nonni hanno guardato un film -> Un film è stato guardato dai nonni.
  •  Gary Oldman ha vinto l’Oscar nel 2018 -> L’Oscar è stato vinto da Gary Oldman nel 2018.
  • Ogni mattina la mamma apre la finestra -> Ogni mattina la finestra è aperta dalla mamma.

Lo que acabamos de aprender es más que suficiente para que sepáis conjugar correctamente los verbos en la voz pasiva. Pero para los que queráis ir un poquito más allá y subir vuestro nivel de italiano, vamos a ver dos formas adicionales, muy típicas del italiano, siempre relacionadas con la voz pasiva.

  • En lugar del auxiliar essere, en italiano podemos utilizar también venire… ¡pero solo en los tiempos verbales simples, nunca en los compuestos! Se trata de una forma poco habitual en el habla más coloquial, mientras que la encontraréis más a menudo en los registros algo más formales.
    Unos ejemplos, empezando por nuestros amigos el gato y el ratón:

    • Il topo è mangiato dal gatto -> Il topo viene mangiato dal gatto
    • Il vicino di casa è salutato da me -> Il vicino di casa viene salutato da me.
    • Domani la torta sarà preparata da Stefania -> Domani la torta verrà preparata da Stefania
  • En lugar del auxiliar essere o de su sustituto venire, en algunas ocasiones encontramos la forma andare + participio passato (también solo en las formas verbales simples), que expresa un matiz de deber o necesidad. Se puede asemejar al español “hay que”.
    Se trata de una fórmula que enfatiza el sujeto pasivo de la frase, dándole mayor relevancia respecto al actor que cumple la acción (que muchas veces ni siquiera se expresa). Por ejemplo:

    • Questo libro va comprato a tutti i costi! (¡Este libro hay que comprarlo cueste lo que cueste!)
    • Gli anziani vanno rispettati (Hay que respetar a los ancianos)
    • Il progetto andrà rivisto nei minimi dettagli. (Habrá que revisar el proyecto en detalle.)

Ahora sí, ya estamos 😊 En esta paginita tenéis el cuadro completo de todas las posibles opciones que hay en italiano con respecto a la voz pasiva. Solo queda practicar… para ello, ya está disponible el tradicional post de ejercicios del jueves.

A presto!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.