Buongiorno amici!
Hoy explicaremos brevemente una de las dudas ortográficas más típicas del italiano. Tan típica que los italianos también a veces nos confundimos y ¡nos equivocamos!
Se trata de cómo se escribe la expresión UN PO’.
Bueno, aquí ya está escrita bien y podríamos cerrar el post, pero… vamos a añadir una pequeña explicación que os facilitará recordar la ortografía correcta:
Un po’ significa un poco (en italiano y en español).
Al truncar la segunda parte de la palabra (omitimos la sílaba co), añadimos un apóstrofe; por eso no es correcto dejar po ni sustituir el apóstrofe con una tilde como en pò.
Con el tiempo comprobaréis como en italiano casi nunca se usa la expresión completa un poco, siempre se utiliza la versión abreviada un po’… ¡así que mejor saberla escribir correctamente!
¿Algunas frases de ejemplo con «un po'»?
También puedes escucharlas haciendo clic en el reproductor:
Ir a descargar
Vorrei un po’ di vino.
Ascoltami un po’! Puoi stare un po’ fermo (quieto)?
Per pranzo ho mangiato solo un po’ di pasta.
Marco lavora un po’ di mattina e un po’ di sera.
Cos’hai comprato? Solo un po’ di frutta e verdura.
Mi dai un po’ delle tue patate fritte?
Se vi piace imparare con la musica, Lorenzo Baglioni vi spiega l’uso dell’apostrofo con questa simpatica canzone!
[…] abbiamo già parlato in vari post (ad esempio quando abbiamo imparato a scrivere un po’, qual è, da’…).; oggi Lorenzo Baglioni ci spiega perché a volte usiamo […]
Me gustaMe gusta