Ciao bambini! Últimamente tengo a mis niños olvidados, ¡esto no puede ser!
Hoy va una canción para vosotros, un clásico internacional que os propongo en su versión en italiano (con la traducción literal en español). ¡Awimaweeeeee!
Il leone si è addormentato |
El león se durmió |
Paura più non fa |
Miedo ya no da |
Nella giungla la grande pace |
En la jungla la gran paz |
Tra poco scenderà |
En breve llegará |
Auimbaue, auimbaue… |
Awimawe, awimawe… |
|
|
Il leone si è addormentato |
El león se durmió |
La luna è alta già |
La luna ya está arriba |
La gazzella nella pianura |
La gacela en la llanura |
Può correre in libertà |
Puede correr libre |
Auimbaue, auimbaue… |
wimawe, awimawe… |
|
|
Il leone si è addormentato |
El león se durmió |
E più non ruggirà |
Y ya no rugirá |
Ogni bimbo che avrà tremato |
Cada niño que habrá temblado |
Sereno dormirà |
Tranquilo dormirá |
Auimbaue, auimbaue… |
wimawe, awimawe… |
|
|
Quando il leone dorme |
Cuando el león duerme |
C’è pace nella giungla |
Hay paz en la jungla |
|
|
¿Queréis más canciones divertidas? ¡Están aquí!