¿Qué sale si juntamos a Mina con el «periodo ipotetico»?


Hoy vamos a practicar con una canción muy muy famosa el periodo ipotetico della realtà que hemos aprendido durante la semana. Se trata de «Ancora», un grande éxito de Mina, una de nuestras cantantes más famosas, versionado años más tarde por Mónica Naranjo (si os suena la melodía, puede ser por eso).

Debajo del vídeo podéis seguir toda la letra de esta canción, como siempre en su versión bilingüe, en italiano y en español.

Fijáos bien en la avalancha de periodo ipotetico que encontraréis al comienzo y… disfrutad de la variedad de significados que reúne la simple palabra «ancora» 😉

Se vuoi andare, ti capisco

Si quieres irte, te entiendo

Se mi lasci ti tradisco, sì

Si me dejas, te engaño, sí

Ma se dormo sul tuo petto

Pero si duermo en tu pecho

Di amarti io non smetto, no.

De amarte no dejo, no.

 

 

Tu stupendo sei in amore

Estupendo eres en el amor

Sensuale sul mio cuore, sì

Sensual en mi corazón, sí

Se poi strappo un tuo lamento

Si luego te arranco un lamento

È importante questo mio momento perché

Es importante este momento mío porque

 

 

Io ti chiedo ancora

Yo te pido otra vez

Il tuo corpo ancora

Tu cuerpo otra vez

Le tue braccia ancora

Tus brazos otra vez

Di abbracciarmi ancora

Que me abraces otra vez

Di amarmi ancora

Que me ames otra vez

DI pigliarmi ancora

Que me tomes otra vez

Farmi morire ancora

Que me hagas morir otra vez

Perché ti amo ancora

Porque aún te amo

 

 

Confusione la tua mente

Confusión tu mente

Quando ama completamente, sì

Cuando ama completamente, sí

Con le sue percezioni

Con sus percepciones

Mette a punto le mie inclinazioni perché

Perfecciona mis inclinaciones porque

 

 

Io ti chiedo ancora

Yo te pido otra vez

La tua bocca ancora

Tu boca otra vez

Le tue mani ancora

Tus manos otra vez

Sul mio collo ancora

En mi cuello otra vez

Di restare ancora

Que te quedes más

Consumarmi ancora

Que me consumas otra vez

Perché ti amo ancora

Porque aún te amo

Ancora, ancora, ancora

Aún aún aún

 


Os veo con ganas de más canciones italianas traducidas, ¿a que sí?

Podéis encontrar muchas más aquí.

 

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.