
¡BIENVENIDOS NIÑOS! BENVENUTI BAMBINI!
Estrenamos nuestra sección «Italiano para niños« con este superéxito de la música infantil italiana… que lo disfrutéis 🙂 con o sin peques…
En el sótano de un gran bloque |
Nella cantina di un palazzone |
Todos los gatitos sin dueño |
Tutti i gattini senza padrone |
Organizaron una reunión |
Organizzarono una riunione |
Para definir la situación. |
Per precisare la situazione |
|
|
Cuarenta y cuatro gatos |
Quarantaquattro gatti |
En filas de seis y dos de resto, |
In fila per sei col resto di due |
Se unieron compactos |
Si unirono compatti |
En filas de seis y dos de resto |
In fila per sei col resto di due |
Con los bigotes alineados |
Coi baffi allineati |
En filas de seis y dos de resto |
In fila per sei col resto di due |
Las colas enredadas |
Le code attorcigliate |
En filas de seis y dos de resto. |
In fila per sei col resto di due |
|
|
Seis por siete, cuarenta y dos, |
Sei per sette, quarantadue |
Más dos cuarenta y cuatro. |
Più due quarantaquattro |
|
|
Ellos pedían a todos los niños |
Loro chiedevano a tutti i bambini |
Que son amigos de todos los gatitos |
Che sono amici di tutti i gattini |
Una comida al día y de vez en cuando |
Un pasto al giorno e all’occasione |
Poder dormir en los sillones. |
Poter dormire sulle poltrone |
|
|
Cuarenta y cuatro gatos… |
Quarantaquattro gatti… |
|
|
Naturalmente todos los niños |
Naturalmente tutti i bambini |
De sus colas podían tirar |
Le loro code potevan tirare |
En cada momento y a su gusto |
Ad ogni momento e a loro piacere |
Con todos ellos juguetear. |
Con tutti quanti giocherellare |
|
|
Cuarenta y cuatro gatos… |
Quarantaquattro gatti… |
|
|
Cuando al final de la reunión |
Quando alla fine della riunione |
Fue definida la situación |
Fu definita la situazione |
Salió al jardín todo el pelotón |
Andò in giardino tutto il plotone |
De esos gatitos sin dueño. |
Di quei gattini senza padrone |
|
|
Cuarenta y cuatro gatos |
Quarantaquattro gatti |
En filas de seis y dos de resto, |
In fila per sei col resto di due |
Marcharon compactos |
Marciarono compatti |
En filas de seis y dos de resto |
In fila per sei col resto di due |
Con los bigotes alineados |
Coi baffi allineati |
En filas de seis y dos de resto |
In fila per sei col resto di due |
Las colas bien rectas |
Le code dritte dritte |
En filas de seis y dos de resto. |
In fila per sei col resto di due |
Y dos de resto… y dos de resto. |
Col resto di due… col resto di due!! |
«Quarantaquattro gatti» fue la ganadora del festival de música infantil «Lo Zecchino d’Oro» en el año 1968.
Con el paso del tiempo se ha convertido en todo un clásico de la música infantil italiana – de hecho es una de las primeras que aprendió a cantar mi niña 🙂
¿Te quedaste con ganas de más? ¡Suscríbete al blog para no perderte nada!
También puedes consultar todas los posts publicados hasta ahora en el menú de cabecera.
[…] sono diventate dei veri e propri classici della musica infantile italiana, come ad esempio “Quarantaquattro gatti”, “Il caffè della Peppina” e più recentemente “Il coccodrillo come […]
Me gustaMe gusta
[…] Una delle più famose canzoni italiane per bambini si intitola “Quarantaquattro gatti”. […]
Me gustaMe gusta
Reblogueó esto en Habla italiano.
Me gustaMe gusta