Sì, davvero mi piace!

Buongiorno bambini!

Acaba de terminar otra edición del festival de canciones infantiles Lo Zecchino d’Oro. Ya tenemos listo el vídeo de la canción ganadora, con la letra en italiano y en español.

Este año el primer premio se lo lleva la canción «Sì, davvero mi piace», aquí la tenéis:

Sigue leyendo

Zecchino d’Oro 2015: and the winner is…

E come promesso, ecco qui la canzone vincitrice della 58ª edizione dello Zecchino d’Oro:

Prendi un’emozione, cantata dalla piccola Greta Cacciolo! Braaavaaa!!

…approfittiamo per imparare come si chiamano le emozioni in italiano!

 

Italiano

Español

Certe volte il viso cambia colore

A veces la cara cambia de color

Ed il cuore prende velocità

Y el corazón coge velocidad

Nella pancia c’è qualcosa di strano

En el estómago hay algo raro

Non è fame, ma chissà che sarà

No es hambre, quién sabe qué será

Cose che ti fanno rabbrividire

Cosas che te hacen temblar

O ti mettono una fifa blu

O te meten mucho miedo

Un saluto che ti fa balbettare

Un saludo que te hace balbucear

Risatine che non smettono più

Risitas que no paran

Se succede non riesci a stare fermo

Si pasa, no puedes parar

Aspettando qualche novità

Esperando alguna novedad

Se la bocca più non smette di parlare

Si tu boca no para de hablar

Quando scoppi per la felicità

Cuando rebosas felicidad

 

 

Prendi un’emozione

Toma una emoción

Chiamala per nome

Llámala por su nombre

Trova il suo colore e che suono fa

Encuentra su color y qué sonido hace

Prendila per mano

Tómala de la mano

Seguila pian piano

Síguela despacito

Senti come nasce, guarda dove va

Siente cómo nace, mira adónde va

Prendi un’emozione e non mandarla via

Toma una emoción y no la eches

Se ci vuoi giocare, fai cambio con la mia

Si quieres jugar con ella, te la cambio yo

Puoi spiegarla a chi non la sa

Puedes explicársela a quien no lo sabe

E tutta la tua vita vedrai

Y toda tu vida, verás

Un’emozione sarà

Una emoción será

 

 

Le emozioni sono l’arcobaleno

Las emociones son el arcoiris

Che colora il cielo dentro di noi

Que colorea el cielo en nuestro interior

Sono nuvole, sono il sereno

Son nubes, son el cielo despejado

Sono il sale, il pepe di ciò che fai

Son la sal y la pimienta de lo que haces

C’è la rabbia che non riesci a capire

Está la rabia, que no logras comprender

E non sai se poi ti passerà

Y no sabe si se te va a pasar

Ma davvero basta solo parlare

Pero en realidad basta con hablar

E la soluzione si troverà

Y la solución se encontrará

Se le cose nuove fanno un po’ paura

Si las cosas nuevas te asustan un poco

Tira fuori la curiosità

Saca tu curiosidad

Ogni giorno è davvero un’avventura

Cada día es realmente una aventura

Il domani ti sorprenderà

El mañana te sorprenderá

 

 

Prendi un’emozione…

Toma una emoción…

Qualche volta non capisci

A veces no entiendes

Che l’emozione che c’è dentro di te

Que la emoción que llevas dentro

Forse è solo perché cresci

Quizá sea sólo porque creces

E con occhi sempre nuovi 

Y con ojos cada día nuevos

Il mondo scoprirai

El mundo descubrirás

 

 

Prendi un’emozione…

Toma una emoción…

 

 

 

Volevo un gatto nero

¡Vuelvo con un súperexito de la música infantil italiana!

Un cocodrilo verdadero, un verdadero aligator

Te dije que lo tenía y te lo habría dado a ti
Pero los pactos eran claros: un cocodrilo para ti

Y tú tenías que darme un gato negro a mi!

Quería un gato negro, negro, negro

Me diste un gato blanco y ya no hay trato

Quería un gato negro, negro, negro

Como eres un mentiroso, contigo no juego más

No era una jirafa de plástico o de tela

Sino una en carne y hueso, y te la habría dado a ti

Pero los pactos eran claros: una jirafa para ti

Y tú tenías que darme un gato negro a mi

Quería un gato negro, negro, negro…

Un elefante indio con todo su baldaquín

Lo tenía en el jardín y te lo habría dado a ti

Pero los pactos eran claros: un elefante para ti

Y tú tenías que darme un gato negro a mi

Quería un gato negro, negro, negro…

Los pactos eran claros: todo el zoo para ti

Y tú tenías que darme un gato negro a mi

Quería un gato negro, negro, negro

Pero es un gato blanco el que me diste

Quería un gato negro, pero negro o blanco

El gato me lo quedo….

…y no te doy nada a ti 🙂


La canción participó en el festival «Lo Zecchino d’Oro» de 1969; no ganó el concurso, sin embargo con el tiempo se convertiría en una de las canciones más exitosas y más recordadas por grandes y pequeños.

44 gatti

music

¡BIENVENIDOS NIÑOS! BENVENUTI BAMBINI!

Estrenamos nuestra sección «Italiano para niños« con este superéxito de la música infantil italiana… que lo disfrutéis 🙂 con o sin peques…

En el sótano de un gran bloque

Nella cantina di un palazzone

Todos los gatitos sin dueño

Tutti i gattini senza padrone

Organizaron una reunión

Organizzarono una riunione

Para definir la situación.

Per precisare la situazione

 

 

Cuarenta y cuatro gatos

Quarantaquattro gatti

En filas de seis y dos de resto,

In fila per sei col resto di due

Se unieron compactos

Si unirono compatti

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Con los bigotes alineados

Coi baffi allineati

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Las colas enredadas

Le code attorcigliate

En filas de seis y dos de resto.

In fila per sei col resto di due

 

 

Seis por siete, cuarenta y dos,

Sei per sette, quarantadue

Más dos cuarenta y cuatro.

Più due quarantaquattro

 

 

Ellos pedían a todos los niños

Loro chiedevano a tutti i bambini

Que son amigos de todos los gatitos

Che sono amici di tutti i gattini

Una comida al día y de vez en cuando

Un pasto al giorno e all’occasione

Poder dormir en los sillones.

Poter dormire sulle poltrone

 

 

Cuarenta y cuatro gatos…

Quarantaquattro gatti…

 

 

Naturalmente todos los niños

Naturalmente tutti i bambini

De sus colas podían tirar

Le loro code potevan tirare

En cada momento y a su gusto

Ad ogni momento e a loro piacere

Con todos ellos juguetear.

Con tutti quanti giocherellare

 

 

Cuarenta y cuatro gatos…

Quarantaquattro gatti…

 

 

Cuando al final de la reunión

Quando alla fine della riunione

Fue definida la situación

Fu definita la situazione

Salió al jardín todo el pelotón

Andò in giardino tutto il plotone

De esos gatitos sin dueño.

Di quei gattini senza padrone

 

 

Cuarenta y cuatro gatos

Quarantaquattro gatti

En filas de seis y dos de resto,

In fila per sei col resto di due

Marcharon compactos

Marciarono compatti

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Con los bigotes alineados

Coi baffi allineati

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Las colas bien rectas

Le code dritte dritte

En filas de seis y dos de resto.

In fila per sei col resto di due

Y dos de resto… y dos de resto.

Col resto di due… col resto di due!!

«Quarantaquattro gatti» fue la ganadora del festival de música infantil «Lo Zecchino d’Oro» en el año 1968.

Con el paso del tiempo se ha convertido en todo un clásico de la música infantil italiana – de hecho es una de las primeras que aprendió a cantar mi niña 🙂


¿Te quedaste con ganas de más? ¡Suscríbete al blog para no perderte nada!

También puedes consultar todas los posts publicados hasta ahora en el menú de cabecera.