Un breve y sencillo ejercicio para practicar las preposiciones tra y fra.
Después ya no te quedará ninguna duda sobre cuando utilizar una u otra 🙂
Un breve y sencillo ejercicio para practicar las preposiciones tra y fra.
Después ya no te quedará ninguna duda sobre cuando utilizar una u otra 🙂
Hola amig@s,
Hoy vamos con otro post de preposiciones…
Oooooh noooo, otro?!?!? Sí, pero este sí que es fácil 🙂
Hablamos de las preposiciones italianas TRA y FRA; ambas son intercambiables y significan entre o dentro de.
¡Hola!
Hoy vamos a ver los pronombres y los adjetivos demostrativos en italiano.
Es decir, cómo se dicen palabras como «este», «eso», «aquella»… tanto en el caso de que acompañen un sustantivo (como adjetivos) como si lo sustituyen (como pronombres).
También puedes escuchar este post haciendo clic en el reproductor:
Ir a descargar
Cuando hablamos de algo próximo (este, esto…) en italiano utilizamos «questo» y sus formas derivadas en género y número.
*¿no recuerdas como funcionan las terminaciones en italiano? Ningún problema, puedes repasarlas aquí.
Pronombres:
|
QuestO |
Questo è mio padre |
|
QuestA |
Questa è mia madre |
|
QuestI |
Questi sono i miei nonni |
|
QuestE |
Queste sono le mie zie |
Adjetivos (¡sí, son iguales!)
|
QuestO |
Questo regalo è per te |
|
QuestA |
Questa città è sicura |
|
QuestI |
Questi animali sono pericolosi |
|
QuestE |
Queste case sono vuote |
Cuando hablamos de algo lejano o genérico (eso, aquello…) en italiano utilizamos «quello» y sus formas derivadas en género y número.
Pronombres:
|
QuellO |
Quello è il dottore |
|
QuellA |
Quella è la maestra |
|
QuellI |
Quelli sono gli avvocati |
|
QuellE |
Quelle sono le manager |
Adjetivos:
|
QueL / QuelL’ / QuellO |
Quel ragazzo è Marco, quell’uomo è Luca, quello stivale mi ricorda la forma dell’Italia |
|
QuellA |
Quella ragazza è Stefania |
|
QueI / QueglI |
Quei bambini sono due, quegli studenti sono cinque |
|
QuellE |
Quelle sedie sono di legno |
¡Ojo! la forma masculina es diferente respecto al pronombre. En este caso se siguen las reglas de los artículos determinados.
¿Qué te pareció este tema? ¿Demasiado fácil, demasiado difícil?
Aquí y aquí tienes algunos ejercicios para que puedas practicar; para no perdértelos, puedes suscribirte a este blog y así recibirás una notificación en cuanto se publiquen otras entradas de tu interés.
Vine para comer.
Sono venuto per mangiare.
Vamos a trabajar sólo por dinero.
Andiamo a lavorare solo per i soldi.
Por la noche no hay nadie por la calle.
Di notte non c’è nessuno per strada.
¿Por cuánto tiempo tengo que aguantar?
Per quanto tempo devo sopportare?
El perro se asustó por los petardos.
Il cane si è spaventato per i petardi.
Este libro es para ti.
Questo libro è per te.
¿Listo para salir?
Pronto per uscire?
Siempre llego tarde por tu culpa.
Arrivo sempre in ritardo per colpa tua.
Puedes visualizar la solución seleccionando los espacios en blanco debajo de cada frase en español, o escucharla aquí:
Hola a todos!
Hoy seguimos aprendiendo preposiciones, ¡pero no os preocupéis! lo peor ya pasó: las que más os pueden dar problemas son a, in y da.
Lo de hoy es muy sencillo: vamos a ver cómo se dicen para y por en italiano… ¡es facilísimo! Ambas se traducen como PER.
Si lo prefieres, también puedes escuchar este post haciendo clic en el reproductor:
Ir a descargar
Veamos unos ejemplos: ¿cuándo utilizamos la preposición PER?
Questo blog serve PER imparare l’italiano
Ho comprato un computer PER lavorare
Ho scritto una canzone PER te
La giustizia è uguale PER tutti
Il medico ha lavorato PER dodici ore di fila
Ho camminato PER dieci chilometri
Sto tremando PER la paura
Di notte mi sveglio PER il rumore
Un ragazzo è stato denunciato PER il furto alla banca
A diferencia de las preposiciones vistas anteriormente, PER seguido por un artículo no se fusiona en una única palabra, sino que las dos se mantienen separadas:
PER + IL/LO -> Sono pronto PER IL viaggio
PER + LA -> Ho preparato una torta PER LA mamma
PER + I/GLI -> Non hai comprato un regalo PER GLI zii?
PER + LE -> Cammino PER LE vie della città
Mucho más fácil que las demás, ¿verdad?
Nos volvemos a leer pronto con las ultimísimas preposiciones, y algunos ejercicios.
¿Te quedaste con ganas de más? Aquí puedes encontrar más temas gramaticales.
También puedes suscribirte a este blog, y te avisaré cada vez que se publique un post de tu interés. ¡Hasta pronto!
Author of The Book of the Sultan's Seal, The Crocodiles, And The Dissenters
el mundo de las letras italianas
"Je vais dans mon ardeur poétique et divine, mettre au rang des Beaux Arts celui de la cuisine" Joseph Berchoux
London Nueva York Shangai Paris Quintullis
Blog di un cervello danneggiato - l'unico e irripetibile
CAPITOLINOS EN ROMA
Amo, luego vivo.
Qué bonita la vida.
Own the language, own the world.
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.
I libri sono l'aereo, il treno e la strada. Sono la destinazione e il viaggio. Sono casa. - Anna Quindlen
Blog sobre llengua catalana
Lingua italiana e curiosità
Impara l'italiano con la musica