Una partícula tan corta como puñetera… CI es uno de los grandes misterios del italiano para los hispanohablantes (ahí ahí con las consonantes dobles y de la mano de otra partícula que explicamos en otro post: ne).
En realidad su supuesta dificultad radica en que no tiene un equivalente en español, por lo que hay que… acostumbrarse a usarla, nada más 🙂
Veréis como al cabo de un tiempo vuestro propio oído os guiará en su perfecta utilización.
Tenemos un truquito para quien hable más idiomas: el CI en italiano tiene sus homólogos en francés (y) y en catalán (hi)
- Ya hemos encontrado un caso en el que se usa la partícula CI: como pronombre personal objeto, correspondiente al español nos, por ejemplo en:
Ci vediamo domani! Nos vemos mañana
Ci piace il mare Nos gusta el mar
Pero como bien sospecháis… hay otros casos muy diferentes en los que aparece esta partícula misteriosa. ¡Los vemos enseguida!
- Una de las funciones más importantes de CI es como ADVERBIO DE LUGAR, en sustitución de qui, lì, in quel posto… es decir, equivale a ahí.
Quando andate a Roma? CI (lì, a Roma) andiamo domani.
Sei mai stato in Russia? No, non ci sono mai stato.
Un ejemplo más: ¿recuerdas la expresión c’è / ci sono? Este CI es exactamente esta partícula con función de ahí.
- A veces, con verbos seguidos por preposiciones como A, SU, IN… (por ejemplo pensare, credere, contare, riuscire), se utiliza para PARA SUSTITUIR LOS PRONOMBRES PERSONALES QUESTO, QUELLO…
Non ci posso credere! No me lo puedo creer
Hai pensato a quello che ti ho detto? Sì, CI ho pensato tutta la notte.
Domani verrai alla festa? ContaCI! Cuenta con ello
Maria è riuscita a superare l’esame. CI è riuscita perché ha studiato molto.
- Por último, podemos utilizar CI + insieme (juntos) PARA SUSTITUIR UN PRONOMBRE PERSONAL OBJETO PRECEDIDO POR LA PRTEPOSICIÓN CON:
Da quanto tempo vivi con Marco? CI vivo insieme da quattro anni.
Conosci bene Luca? Sì che lo conosco bene, CI lavoro insieme tutto il giorno!
Os veo con muchas ganas de practicar… aquí tenéis un ejercicio chulo chulo 🙂