Primo, secondo, terzo… los números ordinales

numeri-ordinaliEl italiano y el español, ya lo sabemos, son idiomas que se parecen mucho; por eso a veces hay que tener cuidado con no confundirnos cuando hay alguna pequeña diferencia o incluso algún false friend… como en el caso de los números ordinales.

Los números cardinales ya los aprendimos hace un tiempo (del 1 al 10, del 11 al 20 y todos los demás), ¿qué os parece si hoy aprendemos los ordinales?

Sigue leyendo

Se me acaba de ocurrir un post (appena appena…)

Appena.png¿Cómo se traduce en italiano la expresión acabar de…?

Cuando nos referimos a un hecho ocurrido hace un instante, o que justo hemos terminado hace nada … vamos, algo que acabamos de hacer, en italiano no tenemos una expresión que traduzca literalmente la versión española.

Tendremos que utilizar el adverbio appena, insertándolo en el medio del verbo que utilizaremos en una forma del pasado (sí, como con el inglés just). Sigue leyendo

La temible partícula CI… ¡no es para tanto!

Una partícula tan corta como puñetera… CI es uno de los grandes misterios del italiano para los hispanohablantes (ahí ahí con las consonantes dobles y de la mano de otra partícula que explicamos en otro postne).

En realidad su supuesta dificultad radica en que no tiene un equivalente en español, por lo que hay que… acostumbrarse a usarla, nada más 🙂

Veréis como al cabo de un tiempo vuestro propio oído os guiará en su perfecta utilización.


Sigue leyendo