Pero… y si te convocan a esa reunión que organizaste… ¡no querrás cortarte a la hora de defender tu punto di vista o de proponer esa idea genial que tienes en mente!!
Por eso hoy te propongo algunas expresiones para participar activamente en una reunión de trabajo o de negocios en italiano: para expresar acuerdo o desacuerdo, interrumpir (y no dejar que te interrumpan), llegar a conclusiones, etc.
¿Necesitáis contactar con alguna institución italiana? ¿Os acaban de contratar en una empresa italiana y necesitáis enviar un correo formal a otra entidad?
Un italiano demasiado informal no sería adecuado en esas circunstancias; aunque ya tengáis un nivel satisfactorio de italiano para conversar o ir de turismo, quizá tengáis alguna duda a la hora de comunicar de manera más formal.
Para resolver esas dudas, hoy introduciremos rápidamente cómo se estructura un correo formal en italiano.
Estáis a tan sólo 5 minutos de tenerlo más claro 🙂
Todas para vosotros: 20 frases en italiano para prendere un appuntamento (concertar una cita).
De momento sería una cita de trabajo o de negocios, más adelante ya hablaremos de otro tipo de cita 😉
Hoy seguimos profundizando nuestros vocabulario de negocios.
Tras aprender cómo se redacta un correo formal y algunas palabras básicas para el trabajo en la oficina, hoy veremos cómo podemos comunicar con nuestros clientes y proveedores.
¿Listos? ¡Vamos!
Para empezar: cliente en italiano es fácil, se dice cliente (pl. clienti); proveedor es menos obvio, en italiano se dice fornitore (pl. fornitori).
Ejemplo 1: Vamos a confirmarle a nuestro cliente, la empresa Rossi S.p.A., que le hemos enviado las mercancías que había pedido la semana pasada:
Oggetto: spedizionemerce – ordine 123456/7.
Spett.le ditta,
con riferimento al vostro ordine 123456/7 del 10 dicembre 2015, vi confermiamo l’avvenuta spedizione della merce da voi richiestaa mezzocorriere.
Come da accordi precedenti, le spese di spedizione sono già comprese nel prezzo totale in fattura, che vi sarà consegnata assieme alla merce e ai documenti di viaggio.
Vi ringraziamo per averci scelto e vi porgiamo distinti saluti.
Spedizione = envío
Merce = mercancía(s)
Ordine = Orden / pedido
Ditta = empresa
Avvenuto = realizado, acaecido
Richiesto = pedido
A mezzo = por medio de
Corriere = mensaje
Come da accordo = según acuerdo
Spese di spedizione = gastos de envío
Fattura = factura
Documenti di viaggio = albarán
Ejemplo 2: Ahora somos la empresa Rossi S.p.A.; hemos recibido el pedido enviado por nuestro proveedor, pero parte de la mercancía ha llegado dañada; contactamos con el proveedor para que nos dé una solución:
Oggetto: ricezione merce – ordine 123456/7.
Spett.le ditta,
con la presente Vi comunichiamo che la merce da voi speditaci il 16 dicembre 2015 a mezzo corriere presenta dei difetti:
tre delle cinque scatole ricevute sono arrivate in magazzinodanneggiate e l’imballaggio non ha protetto le merci in esse contenute.
Vi chiediamo di provvedere al ritiro delle tre unità presso il nostro magazzino e di mandarcene altrettantein sostituzione.
Distinti saluti.
¿Te da pereza leer? Puedes escuchar aquí los dos textos: Ir a descargar
Ricezione = recepción
Speditaci = enviada a nosotros (muy formal, se usa sólo en correspondencia comercial)
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.