Si te gusta como escribo y te apetece practicar tu italiano con un relato corto y apasionante, aprovecha la semana de libros gratis que estoy ofreciendo en Amazon!
Hoy te propongo: La TSA contro il popolo, una storia di vendetta.
Totalmente gratis hoy y mañana (9 y 10 de enero).
Cosa faresti se la TSA aggredisse tua madre?
Se fossi un americano dal sangue caldo, faresti la stessa cosa che ha fatto James Young. E cos’ha fatto James Young? Leggi questa storia per scoprirlo a soli 0,99$!0,00$
Questo racconto evidenzia gli effetti che l’abuso di potere e la paranoia del governo possono avere sull’esistenza dell’individuo. In questo racconto breve, James Young decide di averne ha avuto abbastanza e di dover fare qualcosa al riguardo. Il sistema legale ha fallito nei suoi confronti.
¿Ya habéis estudiado las preposiciones que hemos visto hasta ahora?
¿Y habéis hecho todos los ejercicios?
¡Muy bien! Queda un último, pequeñísimo esfuerzo:
Ha llegado el momento de repasar el uso de in, a, di y da, con y sin artículos.
Lo haremos a través de esta clásica canción italiana. Escuchadla siguiendo la letra traducida, insertando las preposiciones en los espacios en blanco.
Inserisci le preposizioni di e da negli spazi bianchi:
Il nostro gatto Simba vive con noi da cinque anni.
Lo abbiamo trovato la sera di Natale sulla porta di casa che tremava dal freddo. Adesso è diventato un gattone grande e grosso, che non si muove dal letto.
Le poche volte che esce di casa, va nel giardino del vicino a prendere un po’ di sole. Torna da lì con il pelo sporco di erba e di terra, ma si pulisce subito da solo, beve un po’ di latte e va di corsa a dormire sul letto.
È il gatto più pigro di tutti quelli che abbiamo avuto in famiglia, ma gli vogliamo tanto bene perché è comunque uno di noi.
Evidenzia gli spazi in bianco per vedere la soluzione, oppure ascoltala qui: Ir a descargar
Tremare = temblar
Prendere il sole = tomar el sol
Tornare = volver
Lì = allí
Sporco = sucio
Pulirsi = limpiarse
Di corsa = corriendo
Pigro = perezoso
Volere bene = querer
Comunque = de todas maneras
Traduci queste frasi in spagnolo:
L’elefante pesa più del leone, ma meno della balena.
Il Giro d’Italia parte da Firenze e arriva a Milano; si corre da maggio a giugno.
Roma è la capitale d‘Italia, Parigi è la capitale della Francia.
La sorella della mamma è la zia, il fratello del papà è lo zio. I figli degli zii sono i cugini.
Questa torta l’ho fatta io da solo in poco più di mezz’ora.
Soy de Cagliari, la ciudad más importante de Cerdeña.
Sono di Cagliari, la città più importante della Sardegna.
¿Desde cuándo vives en España?
Da quanto abiti in Spagna?
Desde hace dos años.
Da due anni.
¿Qué te apetece comer?
Cosa ti va di mangiare?
Un bocadillo de jamón y una copa de vino.
Un panino al prosciutto e un bicchiere di vino.
¿De qué quieres que hablemos?
Di cosa vuoi parlare?
De lo que quieras, pero de política no.
Di quello che vuoi, ma non di politica.
Evidenzia gli spazi in bianco per vedere le soluzioni, oppure ascoltale qui: Ir a descargar
¿Te quedaste con ganas de más? Descubre más ejercicios aquí o aprende otras preposiciones.
Si no quieres perderte nada, suscríbete al blog, y te avisaré cada vez que salga una nueva publicación que te pueda interesar.
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.