Buongiorno a tutti!
Dopo aver imparato i numeri dall’1 al 10 e dall’11 al 20, è arrivata l’ora di andare avanti con i numeri più alti.
¡Vamos allá! Sigue leyendo
Buongiorno a tutti!
Dopo aver imparato i numeri dall’1 al 10 e dall’11 al 20, è arrivata l’ora di andare avanti con i numeri più alti.
¡Vamos allá! Sigue leyendo
Si tienes dudas, antes de empezar puedes consultar el post de gramática de referencia.
Il nostro gatto Simba vive con noi da cinque anni.
Lo abbiamo trovato la sera di Natale sulla porta di casa che tremava dal freddo. Adesso è diventato un gattone grande e grosso, che non si muove dal letto.
Le poche volte che esce di casa, va nel giardino del vicino a prendere un po’ di sole. Torna da lì con il pelo sporco di erba e di terra, ma si pulisce subito da solo, beve un po’ di latte e va di corsa a dormire sul letto.
È il gatto più pigro di tutti quelli che abbiamo avuto in famiglia, ma gli vogliamo tanto bene perché è comunque uno di noi.
Evidenzia gli spazi in bianco per vedere la soluzione, oppure ascoltala qui:
Ir a descargar
L’elefante pesa più del leone, ma meno della balena.
Il Giro d’Italia parte da Firenze e arriva a Milano; si corre da maggio a giugno.
Roma è la capitale d‘Italia, Parigi è la capitale della Francia.
La sorella della mamma è la zia, il fratello del papà è lo zio. I figli degli zii sono i cugini.
Questa torta l’ho fatta io da solo in poco più di mezz’ora.
Puoi ascoltare qui le frasi in italiano:
Ir a descargar
¿De dónde eres?
Di dove sei?
Soy de Cagliari, la ciudad más importante de Cerdeña.
Sono di Cagliari, la città più importante della Sardegna.
¿Desde cuándo vives en España?
Da quanto abiti in Spagna?
Desde hace dos años.
Da due anni.
¿Qué te apetece comer?
Cosa ti va di mangiare?
Un bocadillo de jamón y una copa de vino.
Un panino al prosciutto e un bicchiere di vino.
¿De qué quieres que hablemos?
Di cosa vuoi parlare?
De lo que quieras, pero de política no.
Di quello che vuoi, ma non di politica.
Evidenzia gli spazi in bianco per vedere le soluzioni, oppure ascoltale qui:
Ir a descargar
¿Te quedaste con ganas de más? Descubre más ejercicios aquí o aprende otras preposiciones.
Si no quieres perderte nada, suscríbete al blog, y te avisaré cada vez que salga una nueva publicación que te pueda interesar.
¡Buenos días amig@s!
Tras aprender a usar las preposiciones a e in, hoy seguimos con otras un poquito más fáciles: DI y DA.
Ambas equivalen a la preposición española de, aunque en el caso de da a veces se corresponde más propiamente a desde.
Escucha esta canción e introduce las preposiciones «in» o «a» en los espacios en blanco:
|
Andava a piedi nudi per la strada |
Iba con los pies descalzos por la calle |
|
Mi vide e come un’ombra mi seguì |
Me vio y como una sombra me siguió |
|
Col viso in alto di chi il mondo sfida |
Con el rostro bien alto como quien desafía el mundo |
|
E tiene ai piedi un uomo con un sì |
Y tiene a sus pies un hombre por un sí |
|
|
|
|
Nel cuore aveva un volo di gabbiani |
En el corazón tenía el vuelo de las gaviotas |
|
Ma un corpo di chi ha detto troppi sì |
Pero un cuerpo de quien ha dicho demasiado que sí |
|
Negli occhi la paura del domani |
En los ojos el miedo al mañana |
|
Come un ragazzo me ne innamorai |
Como un chico me enamoré de ella |
|
|
|
|
La notte lei dormiva sul mio petto |
Por la noche dormía en mi pecho |
|
Sentivo il suo respiro su di me |
Sentía su respiración sobre mi |
|
E poi mi dava i calci dentro il letto |
Luego me daba patadas en la cama |
|
C’è ancora il suo sapore qui con me |
Su sabor sigue aquí conmigo |
|
|
|
|
Anima mia |
Alma mía |
|
Torna a casa tua |
Vuelve a tu casa |
|
Ti aspetterò dovessi odiare queste mura |
Te esperaré aunque tuviera que odiar estas paredes |
|
Anima mia |
Alma mía |
|
Nella stanza tua |
En tu habitación |
|
C’è ancora il letto come l’hai lasciato tu |
Sigue la cama tal como la dejaste |
|
|
|
|
Avrei soltanto voglia di sapere |
Sólo tendría ganas de saber |
|
Che fine ha fatto e chi sta con lei |
Adónde fue a parar y quién está con ella |
|
Se sente ancora freddo nella notte |
Si sigue sintiendo frío por la noche |
|
E ha sciolto i suoi capelli oppure o no |
Si se ha soltado el pelo, o no |
|
|
|
|
Anima mia… |
Alma mía… |
¿Te quedaste con ganas de más? Para seguir practicando las preposiciones, consulta el post de gramática de referencia o prueba con más ejercicios.
Y si no quieres perderte nada, ¡suscríbete a este blog! Te avisaré cada vez que haya una nueva publicación que te pueda interesar.

Buongiorno a tutti!
Tras descansar el fin de semana, os veo listos y con ganas para enfrentaros al temibilísimo tema de… ¡las preposiciones!
Pero empezaremos poco a poco. Hoy descubrimos las preposiciones que indican tiempo y lugar: «a» e «in».
Sigue leyendoAuthor of The Book of the Sultan's Seal, The Crocodiles, And The Dissenters
el mundo de las letras italianas
"Je vais dans mon ardeur poétique et divine, mettre au rang des Beaux Arts celui de la cuisine" Joseph Berchoux
London Nueva York Shangai Paris Quintullis
Blog di un cervello danneggiato - l'unico e irripetibile
CAPITOLINOS EN ROMA
Amo, luego vivo.
Qué bonita la vida.
Own the language, own the world.
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.
I libri sono l'aereo, il treno e la strada. Sono la destinazione e il viaggio. Sono casa. - Anna Quindlen
Blog sobre llengua catalana
Lingua italiana e curiosità
Impara l'italiano con la musica