La temible partícula CI… ¡no es para tanto!

Una partícula tan corta como puñetera… CI es uno de los grandes misterios del italiano para los hispanohablantes (ahí ahí con las consonantes dobles y de la mano de otra partícula que explicamos en otro postne).

En realidad su supuesta dificultad radica en que no tiene un equivalente en español, por lo que hay que… acostumbrarse a usarla, nada más 🙂

Veréis como al cabo de un tiempo vuestro propio oído os guiará en su perfecta utilización.


Sigue leyendo

El gerundio en italiano

non disturbaresto scrivendo!.jpgBuongiorno e buon lunedì a tutti!

Muchas veces me gusta estrenar la semana con algún tema gramatical, para luego ir practicándolo en los días sucesivos.
Hoy también será así pero vamos a ver un tema muy sencillo para los hispanohablantes: el gerundio.

Y es que, sencillamente, el gerundio en italiano se usa prácticamente como en español, aunque quizá con una frecuencia algo menor, y también se forma de la misma manera.

Vamos a verlo un poquito más en detalle… Sigue leyendo

Cuando se usan las consonantes dobles

troubled.jpgHacía tiempo que tenía pendiente escribir este post sobre uno de los aspectos más misteriosos del italiano: las temibles consonantes dobles.
Qué sonido representan, es algo que para un español puede ser comprensible – en español por ejemplo existe la doble r (carro, torre, puerro…) – sólo tenemos que potenciar o repetir el sonido de la consonante.

Pero… si tenemos que hablar o escribir, ¿cómo podemos recordar cuándo toca o no doblar una consonante?
Tengo dos noticias, una mala y una buena 😉
La mala es que no hay una regla, la buena es que sí podemos seguir ciertas pautas.

¡Vamos a verlas ahora mismo!

 

Sigue leyendo