Los pronombres y los adjetivos demostrativos

¡Hola!

Hoy vamos a ver los pronombres y los adjetivos demostrativos en italiano.

Es decir, cómo se dicen palabras como «este», «eso», «aquella»… tanto en el caso de que acompañen un sustantivo (como adjetivos) como si lo sustituyen (como pronombres).

También puedes escuchar este post haciendo clic en el reproductor:
Ir a descargar


Cuando hablamos de algo próximo (este, esto…) en italiano utilizamos «questo» y sus formas derivadas en género y número.

*¿no recuerdas como funcionan las terminaciones en italiano? Ningún problema, puedes repasarlas aquí.

Pronombres:

QuestO

Questo è mio padre

QuestA

Questa è mia madre

QuestI

Questi sono i miei nonni

QuestE

Queste sono le mie zie

 Adjetivos (¡sí, son iguales!)

QuestO

Questo regalo è per te

QuestA

Questa città è sicura

QuestI

Questi animali sono pericolosi

QuestE

Queste case sono vuote


Cuando hablamos de algo lejano o genérico (eso, aquello…) en italiano utilizamos «quello» y sus formas derivadas en género y número.

Pronombres:

QuellO

Quello è il dottore

QuellA

Quella è la maestra

QuellI

Quelli sono gli avvocati

QuellE

Quelle sono le manager

 Adjetivos:

QueL / QuelL’ / QuellO

Quel ragazzo è Marco, quell’uomo è Luca, quello stivale mi ricorda la forma dell’Italia

QuellA

Quella ragazza è Stefania

QueI / QueglI

Quei bambini sono due, quegli studenti sono cinque

QuellE

Quelle sedie sono di legno

 ¡Ojo! la forma masculina es diferente respecto al pronombre. En este caso se siguen las reglas de los artículos determinados.


¿Qué te pareció este tema? ¿Demasiado fácil, demasiado difícil?
Aquí y aquí tienes algunos ejercicios para que puedas practicar; para no perdértelos, puedes suscribirte a este blog y así recibirás una notificación en cuanto se publiquen otras entradas de tu interés.

 

Preposiciones: por, para – preposizioni: per

Hola a todos!

Hoy seguimos aprendiendo preposiciones, ¡pero no os preocupéis! lo peor ya pasó: las que más os pueden dar problemas son a, in y da.

Lo de hoy es muy sencillo: vamos a ver cómo se dicen para y por en italiano… ¡es facilísimo! Ambas se traducen como PER.

Si lo prefieres, también puedes escuchar este post haciendo clic en el reproductor:
Ir a descargar


Veamos unos ejemplos: ¿cuándo utilizamos la preposición PER?

  • Para indicar el fin o la utilidad de algo:

Questo blog serve PER imparare l’italiano
Ho comprato un computer PER lavorare

  • Para indicar el beneficiario de algo:

Ho scritto una canzone PER te
La giustizia è uguale PER tutti

  • Para indicar duración en el tiempo o en el espacio:

Il medico ha lavorato PER dodici ore di fila
Ho camminato PER dieci chilometri

  • Para indicar la causa de algo:

Sto tremando PER la paura
Di notte mi sveglio PER il rumore
Un ragazzo è stato denunciato PER il furto alla banca


A diferencia de las preposiciones vistas anteriormente, PER seguido por un artículo no se fusiona en una única palabra, sino que las dos se mantienen separadas:

PER + IL/LO -> Sono pronto PER IL viaggio
PER + LA -> Ho preparato una torta PER LA mamma
PER + I/GLI -> Non hai comprato un regalo PER GLI zii?
PER + LE -> Cammino PER LE vie della città

Mucho más fácil que las demás, ¿verdad?


Nos volvemos a leer pronto con las ultimísimas preposiciones, y algunos ejercicios.


¿Te quedaste con ganas de más? Aquí puedes encontrar más temas gramaticales.
También puedes suscribirte a este blog, y te avisaré cada vez que se publique un post de tu interés. ¡Hasta pronto!

 

 

 

¿Un po… un pò… un po’?

Buongiorno amici!

Hoy explicaremos brevemente una de las dudas ortográficas más típicas del italiano. Tan típica que los italianos también a veces nos confundimos y ¡nos equivocamos!

Se trata de cómo se escribe la expresión UN PO’.

Bueno, aquí ya está escrita bien y podríamos cerrar el post, pero… vamos a añadir una pequeña explicación que os facilitará recordar la ortografía correcta:

Un po’ significa un poco (en italiano y en español).
Al truncar la segunda parte de la palabra (omitimos la sílaba co), añadimos un apóstrofe; por eso no es correcto dejar po ni sustituir el apóstrofe con una tilde como en .

Con el tiempo comprobaréis como en italiano casi nunca se usa la expresión completa un poco, siempre se utiliza la versión abreviada un po’… ¡así que mejor saberla escribir correctamente!


¿Algunas frases de ejemplo con «un po'»?

También puedes escucharlas haciendo clic en el reproductor:
Ir a descargar

Vorrei un po’ di vino.

Ascoltami un po’! Puoi stare un po’ fermo (quieto)?

Per pranzo ho mangiato solo un po’ di pasta.

Marco lavora un po’ di mattina e un po’ di sera.

Cos’hai comprato? Solo un po’ di frutta e verdura.

Mi dai un po’ delle tue patate fritte?


Se vi piace imparare con la musica, Lorenzo Baglioni vi spiega l’uso dell’apostrofo con questa simpatica canzone!

 

 

Ejercicios: los números – decenas, centenares y millares

Si tienes dudas, antes de empezar puedes consultar el post de gramática de referencia.

1) Escribe en letras estos números (como siempre, tienes la solución justo al lado, o puedes escucharlas en el reproductor audio):

52 cinquantadue

25 venticinque

83 ottantatré

99 novantanove

135 centotrentacinque

1.000.000 un milione

4.000.000 quattro miliardi

250.000 duecentocinquantamila

1236 milleduecentotrentasei

87468 ottantasettemilaquattrocentosessantotto

749 settecentoquarantanove

9006 novemilasei

Ir a descargar

2) Quanto fa? Escribe los resultados – en letras, por supuesto 😉

20 + 1 = ventuno

1.000.000 – 1 = novecentonovantanovemilanovecentonovantanove

700 x 2 = millequattrocento

15 x 15 = duecentoventicinque

100 – 2 = settantadue

4000 + 347 = quattromilatrecentoquarantasette

70.000 –  4.000 = sessantaseimila

5.000.000 x 1.000 = cinque miliardi

2015 + 1 = duemilasedici

Ir a descargar


¿Tenéis ganas de más? No, por hoy está bien, ya habéis trabajado demasiado… ¡Hasta la próxima!