¡Buenos días!
Como de costumbre, aprovechamos que es casi viernes para practicar lo aprendido durante la semana; en este caso, vamos con algunas frases para poner en práctica el congiuntivo imperfetto que aprendimos el pasado lunes.
¡Buenos días!
Como de costumbre, aprovechamos que es casi viernes para practicar lo aprendido durante la semana; en este caso, vamos con algunas frases para poner en práctica el congiuntivo imperfetto que aprendimos el pasado lunes.
¡Buenos días, amigos de Hablaitaliano!
Empezamos la semana con mucha energía y un tema algo avanzado para los que ya tenéis un nivel intermedio de italiano: el subjuntivo imperfecto.
Hace unas semanas ya introdujimos el subjuntivo, pero lo que vamos a ver hoy os será de muchísima utilidad en la construcción de frases elaboradas, para quedar como auténticos cracks del italiano 🙂
Ascolta questa canzone di Gino Paoli, prestando attenzione ai verbi all’imperfetto:
Eravamo quattro amici al bar |
Éramos cuatro amigos en el bar |
Che volevano cambiare il mondo |
Que queríamos cambiar el mundo |
Destinati a qualche cosa in più |
Destinados a algo más |
Che a una donna ed un impiego in banca |
Que una mujer y un empleo en un banco |
Si parlava con profondità |
Hablábamos con profundidad |
Di anarchia e di libertà |
De anarquía y de libertad |
Tra un bicchier di coca ed un caffè |
Entre vasos de coca cola y cafés |
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi farò. |
Sacabas tus porqués y proponías tus harés |
Eravamo tre amici al bar |
Éramos tres amigos en el bar |
Uno si è impiegato in una banca |
A uno le contrataron en un banco |
Si può fare molto pure in tre |
Se puede hacer mucho también entre tres |
Mentre gli altri se ne stanno a casa |
Mientras los demás se quedan en casa |
Si parlava in tutta onestà |
Hablábamos con total honestidad |
Di individui e solidarietà |
De individuos y solidaridad |
Tra un bicchier di vino ed un caffè |
Entre vasos de vino y cafés |
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi però. |
Sacabas tus porqués y proponías tus |
Eravamo due amici al bar |
Éramos dos amigos en el bar |
Uno è andato con la donna al mare |
Uno se fue con la mujer a la playa |
I più forti però siamo noi |
Pero los más fuertes somos nosotros |
Qui non serve mica essere in tanti |
Aquí no es que haga falta ser muchos |
Si parlava con tenacità |
Hablábamos con tenacidad |
Di speranze e possibilità |
De esperanzas y posibilidad |
Tra un bicchier di whisky ed un caffè |
Entre vasos de whisky y cafés |
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi sarò. |
Sacabas tus porqués y proponías tus peros |
Son rimasto io da solo al bar |
Me he quedado yo solo en el bar |
Gli altri sono tutti quanti a casa |
Los demás están todos en casa |
E quest’oggi verso le tre |
Y hoy día hacia las tres |
Son venuti quattro ragazzini |
Llegaron cuatro chicos |
Son seduti lì vicino a me |
Están sentados ahí cerca de mi |
Con due coche e due caffè |
Con dos cocacolas y dos cafés |
Li sentivo chiacchierare |
Les oía charlar |
Han deciso di cambiare |
Decidieron cambiar |
Tutto questo mondo che non va |
Todo este mundo que no va |
Sono qui con quattro amici al bar |
Estoy aquí con cuatro amigos en el bar |
Che hanno voglia di cambiare il mondo |
Que quieren cambiar el mundo |
E poi ci troveremo come le star |
Y luego nos encontraemos como las estrellas |
A bere del whisky al Roxy Bar |
Para beber whiskly en el Roxy Bar |
O forse non c’incontreremo mai |
O quizá no nos encontraremos nunca |
Ognuno a rincorrere i suoi guai |
Cada uno detrás de sus líos. |
¿Prefieres un ejercicio tradicional? Aquí lo tienes.
¿Cómo y cuándo se usa el imperfecto en italiano?
Practicalo rellenando los verbos que faltan en este breve texto, insertándolos utilizando el tiempo imperfetto.
No te preocupes si no entiendes todas las palabras, centra tu atención en los tiempos verbales.
Le mie vacanze da bambina:
Quand'(essere)ero bambina, ricordo che i miei genitori mi (portare) portavano in vacanza al mare.
Di solito ci (andare) andavano per due settimane alla fine di giugno, appena (finire) finiva la scuola e quando non c’(essere)era ancora troppa genté, né (fare) faceva troppo caldo.
A volte (andare) andavamo in un albergo familiare, altre volte (affittare) affittavamo un appartamento.
La nostra giornata tipica (cominciare) cominciava poco dopo le otto, quando (scendere) scendevamo a fare colazione.
Poco dopo le nove (andare) andavamo in spiaggia; i miei genitori (passare) passavano la maggior parte del tempo a dormire o a passeggiare, mentre io e mia sorella (giocare) giocavamo con la sabbia, (fare) facevamo castelli e (scavare) scavavamo grandi fosse.
Poi verso le dodici, (arrivare) arrivava l’ora di fare il bagno! (Essere) Era il momento più divertente della giornata. A me (piacere) piaceva tuffarmi nell’acqua, anche se era fredda; a mia sorella invece il mare (fare) faceva un po’ di paura.
Dopo una mezz’ora, ci (asciugare) asciugavamo e (tornare) tornavamo in albergo per il pranzo.
Alle quattro (tornare) tornavamo in spiaggia e ci (tuffare) tuffavamo subito in mare per il bagno del pomeriggio.
Quando (uscire) uscivamo dall’acqua, (essere) era ora di fare merenda, di solito con un bel gelato o a volte con un pezzo di noce di cocco del venditore che (passare) passava per la spiaggia.
Alle sei e mezza (iniziare) iniziava a calare il sole ed (essere) era ora di tornare in albergo, dove ci (fare) facevamo la doccia e ci (cambiare) cambiavamo per andare a cena. In Italia si cena presto, verso le sette!
Dopo aver cenato, ricordo che (andare) andavamo tutti insieme a fare una passeggiata per la città; a volte (comprare)compravamo qualche souvenir o qualcosa da mangiare.
E poi, ormai di notte, (tornare) tornavamo nelle nostre camere e (andare) andavamo a dormire in vista di una nuova giornata in spiaggia!
E tu? Ti ricordi cosa (fare) facevi da bambino durante le vacanze?
Puedes visualizar la solución seleccionando los espacios en blanco, o escuchar aquí la lectura del testo:
Ir a descargar
¡Buenos días!
Hoy vamos a aprender los verbos en el tiempo imperfecto, que en italiano se llama nada más y nada menos que imperfetto.
Hasta aquí es fácil… y lo sigue siendo 🙂
Utilizamos el imperfetto, como en español, para hablar de acciones habituales o continuadas realizadas en el pasado.
En este ejemplo, vemos cómo se conjugan en el imperfetto los verbos regulares y el verbo essere (uno de los verbos irregulares más importantes) – aparte de leerlo, también puedes escucharlo aquí:
Ir a descargar
|
Saltare |
Leggere |
Dormire |
Essere |
Io |
Saltavo |
Leggevo |
Dormivo |
Ero |
Tu |
Saltavi |
Leggevi |
Dormivi |
Eri |
Lui/Lei |
Saltava |
Leggeva |
Dormiva |
Era |
Noi |
Saltavamo |
Leggevamo |
Dormivamo |
Eravamo |
Voi |
Saltavate |
Leggevate |
Dormivate |
Eravate |
Loro |
Saltavano |
Leggevano |
Dormivano |
Erano |
Y para rematar, unos ejemplos:
Io quand’ero piccola leggevo più di adesso.
Tu l’anno scorso dormivi sempre fino a tardi. Eri sempre molto stanco!
Ho visto una signora che saltava per strada; si vede che era felice!
Dove eravamo rimasti? Ah, sì! Leggevamo il libro. E voi dormivate o eravate attenti?
I canguri saltavano tra gli arbusti; erano almeno cinque o sei.
… y ahora… ¡unos ejercicios!
el mundo de las letras italianas
"Je vais dans mon ardeur poétique et divine, mettre au rang des Beaux Arts celui de la cuisine" Joseph Berchoux
London Nueva York Shangai Paris Quintullis
Blog di un cervello danneggiato - l'unico e irripetibile
CAPITOLINOS EN ROMA
Amo, luego vivo.
Qué bonita la vida.
Own the language, own the world.
Disegno da sempre. E ho 30 anni. Copertine e illustrazioni per libri e canzoni | Vignette | Ritratti. ⬇ La sposa insicura è disponibile su Amazon e in libreria!
Quotidiano d'informazione
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.
I libri sono l'aereo, il treno e la strada. Sono la destinazione e il viaggio. Sono casa. - Anna Quindlen
Blog sobre llengua catalana
Lingua italiana e curiosità
Impara l'italiano con la musica
Emozioni tra le pagine