Libri in italiano: La trilogia dell’irachena

Ciao amici!

Cosa fate di bello durante questo weekend?
Se piove o fa freddo, o semplicemente vi va di stare tranquilli in casa… che ne dite di qualche libro nuovo, facile facile, per imparare l’italiano?


 

Cover Iraqi Girl 1 ItalianL’irachena, il primo volume della Trilogia dell’irachena, presenta ai lettori la figura di Massouma Qassim Ibrahim, che all’età di cinque anni è vittima di abusi sessuali da parte di alcuni soldati degli Stati Uniti.

Questo racconto mette in discussione la moralità degli interrogatori potenziati e mette in risalto la disgustosa pratica della mutilazione genitale femminile in un modo estremamente grafico, preparando il terreno alle storie di vendetta e giustizia privata che seguiranno nei volumi 2 e 3 della Trilogia dell’irachena

Una storia di guerra e soprusi, di mutilazioni genitali e rimorsi di coscienza… Scopritela per soli 0,99 eur qui (Italia), qui (Spagna) o qui (America).

Questo racconto breve è un prequel di Omicidio giustificato: un thriller politico.

 


Cover Iraqi Girl 2 Italian

Il secondo volume della Trilogia – Per pura obbedienza – mette il lettore nei panni di un soldato cui viene ordinato di partecipare alla tortura di Massouma.

Mentre prende in considerazione l’ipotesi di uccidere il tenente per impedirgli di continuare quella tortura, il soldato obbedisce, perché gli è stato sempre insegnato che gli ordini ricevuti non vanno mai messi in discussione.

Questo volume descrive in modo esplicito la pratica della mutilazione genitale femminile, mette a dura prova la moralità degli interrogatori potenziati e pone in dubbio il punto di vista secondo il quale esisterebbe il dovere di obbedire a qualsiasi ordine rcevuto.

Questa novella prepara il terreno al terzo volume della Trilogia.

Potete scaricarlo qui (Italia), qui (Spagna) o qui (America).

Los meses del año y las estaciones

Ciao amici!

Tras haber aprendido los días de la semana, hoy vamos a descubrir los meses del año y las estaciones en italiano.

También en este caso, veréis muchas similitudes entre el italiano y el español.
Vamos allá…

Gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre 


Veamos algunas frases, con las que aprovecharemos para repasar nuestra miniagenda cultural e introduciremos los nombres de las estaciones; si lo prefieres, también puedes escucharlas aquí:
Ir a descargar

In gennaio si festeggia la Befana.

In febbraio si celebra il Festival di Sanremo.

In marzo comincia la primavera.

Il 25 aprile in Italia è festa nazionale.

In Italia la festa della mamma si celebra la seconda domenica di maggio.

In giugno comincia l’estate.

Il Palio di Siena si corre in luglio e agosto.

In settembre comincia l’autunno.

Da qualche anno in ottobre si festeggia Halloween anche in Italia.

In novembre si celebra lo Zecchino d’Oro.

In dicembre si festeggia il Natale e comincia l’inverno.


 

Los días de la semana – I giorni della settimana

Ciao a tutti!

Empezamos la semana con un post rapidito sobre los días de la semana en italiano.
Veréis que se parecen muchísimo al español y serán muy fáciles de aprender.

¿Listos? ¡Vamos!


 

Lunedìmartedìmercoledìgiovedìvenerdìsabatodomenica


¿Te da pereza leer? Puedes escuchar aquí los días y las frases de ejemplo que siguen:
Ir a descargar

La settimana comincia di lunedì.

La Champions League si gioca martedì e mercoledì.

Il giovedì mio figlio va in piscina.

Non vedo l’ora che sia venerdì!

Sabato andiamo a fare una gita (excursión) in montagna.

In Italia il giorno festivo per eccellenza è la domenica.


 

Los días de la semana en italiano en si son muy fáciles, ¿verdad?

Pero fijémonos en el uso de las preposiciones y de los artículos:

en estas frases hemos dicho: di lunedì, martedì, il giovedì… ¿cuál es la regla?

  • no ponemos preposición ni artículo cuando hablamos de un día en concreto: sabato andiamo a fare una gita, significa que vamos a hacer una excursión este sabado, y no otro día ni otra semana.
  • utilizamos el artículo o la preposición di cuando queremos decir que todas las semanas en ese mismo día hacemos o pasa algo: la settimana comincia di lunedì, significa que, desgraciadamente, todas las semanas empiezan los lunes 😦
  • evidentemente, podemos utilizar el artículo cuando nos referimos a un día de la semana muy en concreto y lo queremos especificar, especialmente cuando lo acompañamos con un adjetivo, por ejemplo: la seconda domenica di marzo, il prossimo mercoledì…

 

Eso es todo por hoy… Veréis que tendréis muchas oportunidades para practicar estas nuevas palabras.

Vi auguro un buon lunedì… e coraggio! Manca poco per il prossimo weekend!!

 

 

Zecchino d’Oro 2015: and the winner is…

E come promesso, ecco qui la canzone vincitrice della 58ª edizione dello Zecchino d’Oro:

Prendi un’emozione, cantata dalla piccola Greta Cacciolo! Braaavaaa!!

…approfittiamo per imparare come si chiamano le emozioni in italiano!

 

Italiano

Español

Certe volte il viso cambia colore

A veces la cara cambia de color

Ed il cuore prende velocità

Y el corazón coge velocidad

Nella pancia c’è qualcosa di strano

En el estómago hay algo raro

Non è fame, ma chissà che sarà

No es hambre, quién sabe qué será

Cose che ti fanno rabbrividire

Cosas che te hacen temblar

O ti mettono una fifa blu

O te meten mucho miedo

Un saluto che ti fa balbettare

Un saludo que te hace balbucear

Risatine che non smettono più

Risitas que no paran

Se succede non riesci a stare fermo

Si pasa, no puedes parar

Aspettando qualche novità

Esperando alguna novedad

Se la bocca più non smette di parlare

Si tu boca no para de hablar

Quando scoppi per la felicità

Cuando rebosas felicidad

 

 

Prendi un’emozione

Toma una emoción

Chiamala per nome

Llámala por su nombre

Trova il suo colore e che suono fa

Encuentra su color y qué sonido hace

Prendila per mano

Tómala de la mano

Seguila pian piano

Síguela despacito

Senti come nasce, guarda dove va

Siente cómo nace, mira adónde va

Prendi un’emozione e non mandarla via

Toma una emoción y no la eches

Se ci vuoi giocare, fai cambio con la mia

Si quieres jugar con ella, te la cambio yo

Puoi spiegarla a chi non la sa

Puedes explicársela a quien no lo sabe

E tutta la tua vita vedrai

Y toda tu vida, verás

Un’emozione sarà

Una emoción será

 

 

Le emozioni sono l’arcobaleno

Las emociones son el arcoiris

Che colora il cielo dentro di noi

Que colorea el cielo en nuestro interior

Sono nuvole, sono il sereno

Son nubes, son el cielo despejado

Sono il sale, il pepe di ciò che fai

Son la sal y la pimienta de lo que haces

C’è la rabbia che non riesci a capire

Está la rabia, que no logras comprender

E non sai se poi ti passerà

Y no sabe si se te va a pasar

Ma davvero basta solo parlare

Pero en realidad basta con hablar

E la soluzione si troverà

Y la solución se encontrará

Se le cose nuove fanno un po’ paura

Si las cosas nuevas te asustan un poco

Tira fuori la curiosità

Saca tu curiosidad

Ogni giorno è davvero un’avventura

Cada día es realmente una aventura

Il domani ti sorprenderà

El mañana te sorprenderá

 

 

Prendi un’emozione…

Toma una emoción…

Qualche volta non capisci

A veces no entiendes

Che l’emozione che c’è dentro di te

Que la emoción que llevas dentro

Forse è solo perché cresci

Quizá sea sólo porque creces

E con occhi sempre nuovi 

Y con ojos cada día nuevos

Il mondo scoprirai

El mundo descubrirás

 

 

Prendi un’emozione…

Toma una emoción…