Ciao amici!
Era da molto tempo che volevo proporvi una delle mie ricette preferite: quella dell’autentica pizza fatta in casa!
Ciao amici!
Era da molto tempo che volevo proporvi una delle mie ricette preferite: quella dell’autentica pizza fatta in casa!
Ciao amici!
Oggi inizia la 58ª edizione dello Zecchino d’Oro, un festival internazionale di canzoni per bambini molto famoso in Italia. Lo conoscete?
Una de las manifestaciones tradicionales más famosas en Italia es «il Palio di Siena«.
¿Lo conoces?
Bueno bueno… alguien se ha resentido por mis afirmaciones sobre la boloñesa que no existe y que no se le echa huevo frito a la pasta… intentaré hacerme perdonar con una de sus canciones favoritas 🙂
Seguro que a muchos también os suena!
|
Italiano |
Español |
|
|
|
|
Cerco l’estate tutto l’anno |
Busco el verano todo el año |
|
E all’improvviso eccola qua |
Y de repente aquí está |
|
Lei è partita per le spiagge |
Ella se ha marchado a la playa |
|
E sono solo quassù in città |
Y yo estoy solo aquí en la ciudad |
|
Sento fischiare sopra i tetti |
Oigo silbar sobre los tejados |
|
Un aeroplano che se ne va |
Un avión que se va |
|
|
|
|
Azzurro |
Azul |
|
Il pomeriggio è troppo azzurro |
La tarde es demasiado azul |
|
E lungo per me |
Y larga para mi |
|
Mi accorgo |
Me doy cuenta |
|
Di non avere più risorse |
De que no me quedan recursos |
|
Senza di te |
Sin ti |
|
E allora |
Y entonces |
|
Io quasi quasi prendo il treno |
Casi que cojo el tren |
|
E vengo, vengo da te |
Y voy, voy donde estés |
|
Ma il treno dei desideri |
Pero el tren de los deseos |
|
Nei miei pensieri all’incontrario va |
En mis pensamientos va del revés |
|
|
|
|
Sembra quand’ero all’oratorio |
Parece cuando estaba en el seminario |
|
Con tanto sole, tanti anni fa |
Con mucho sol, hace muchos años |
|
Quelle domeniche da solo |
Esos domingos estando solo |
|
In un cortile, a passeggiar |
En un patio, paseando |
|
Ora mi annoio più di allora |
Ahora me aburro más que entonces |
|
Neanche un prete per chiacchierar |
No hay ni un cura para charlar |
|
|
|
|
Azzurro… |
Azul… |
|
|
|
|
Cerco un po’ d’Africa in giardino |
Busco algo de África en el jardín |
|
Tra l’oleandro e il baobab |
Entre la adelfa y el baobab |
|
Come facevo da bambino |
Como hacía cuando era niño |
|
Ma qui c’è gente, non si può più |
Pero aquí hay gente, ya no se puede |
|
Stanno innaffiando le tue rose |
Están regando tus rosas |
|
Non c’è il leone, chissà dov’è |
No está el león, quién sabe dónde está |
|
|
|
|
Azzurro… |
Azul… |
|
|
|
Author of The Book of the Sultan's Seal, The Crocodiles, And The Dissenters
el mundo de las letras italianas
"Je vais dans mon ardeur poétique et divine, mettre au rang des Beaux Arts celui de la cuisine" Joseph Berchoux
London Nueva York Shangai Paris Quintullis
Blog di un cervello danneggiato - l'unico e irripetibile
CAPITOLINOS EN ROMA
Amo, luego vivo.
Qué bonita la vida.
Own the language, own the world.
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.
I libri sono l'aereo, il treno e la strada. Sono la destinazione e il viaggio. Sono casa. - Anna Quindlen
Blog sobre llengua catalana
Lingua italiana e curiosità
Impara l'italiano con la musica