¡Buenos días amig@s!
Tras aprender a usar las preposiciones a e in, hoy seguimos con otras un poquito más fáciles: DI y DA.
Ambas equivalen a la preposición española de, aunque en el caso de da a veces se corresponde más propiamente a desde.
¡Buenos días amig@s!
Tras aprender a usar las preposiciones a e in, hoy seguimos con otras un poquito más fáciles: DI y DA.
Ambas equivalen a la preposición española de, aunque en el caso de da a veces se corresponde más propiamente a desde.
In Italia ci sono molti posti da visitare: nel nord del paese ci sono le Alpi e diversi laghi, al centro e al sud ci sono bellissime spiagge. A Napoli e in Sicilia ci sono anche i vulcani.
Quasi tutte le città italiane hanno una lunga storia e offrono monumenti, chiese e musei pieni di opere d’arte da visitare: a Milano ci sono il Duomo e molti musei, così come a Torino; a Venezia tutto sembra un museo all’aria aperta.
A Firenze troverete gli Uffizi, a Roma i Musei Vaticani. A Napoli ci sono il Vesuvio e le catacombe, in Puglia ci sono i trulli. In Sicilia ci sono le rovine grecoromane, in Sardegna il mare più bello d’Italia.
Nella mia città ci sono due piazze importanti. In piazza Garibaldi ci sono il municipio (ayuntamiento), la chiesa e il mercato. In piazza Marco Polo ci sono i carabinieri, l’ufficio postale (oficina de correos) e la biblioteca.
Questa mattina sono andato in piazza Garibaldi a presentare dei documenti in municipio. Poi sono andato a fare colazione al bar, infine sono andato al mercato a comprare carne e frutta.
Prima di tornare a casa, sono passato per piazza Marco Polo e mi sono fermato all‘ufficio postale per spedire (enviar) una lettera (carta). Dopo aver preso due libri in biblioteca, finalmente sono arrivato a casa per pranzo.
Puedes visualizar la solución seleccionando los espacios en blanco o escuchandola aquÍ:
Texto 1:
Ir a descargar
Texto 2:
Ir a descargar
¿Te resulta algo difícil este ejercicio? Consulta primero el post de gramática de referencia. ¿O prefieres practicar con algo diferente? ¡Prueba con esta canción!

Buongiorno a tutti!
Tras descansar el fin de semana, os veo listos y con ganas para enfrentaros al temibilísimo tema de… ¡las preposiciones!
Pero empezaremos poco a poco. Hoy descubrimos las preposiciones que indican tiempo y lugar: «a» e «in».
Sigue leyendoCiao a tutti!
Empezamos la semana con un post rapidito sobre los días de la semana en italiano.
Veréis que se parecen muchísimo al español y serán muy fáciles de aprender.
¿Listos? ¡Vamos!
Lunedì – martedì – mercoledì – giovedì – venerdì – sabato – domenica
¿Te da pereza leer? Puedes escuchar aquí los días y las frases de ejemplo que siguen:
Ir a descargar
La settimana comincia di lunedì.
La Champions League si gioca martedì e mercoledì.
Il giovedì mio figlio va in piscina.
Non vedo l’ora che sia venerdì!
Sabato andiamo a fare una gita (excursión) in montagna.
In Italia il giorno festivo per eccellenza è la domenica.
Los días de la semana en italiano en si son muy fáciles, ¿verdad?
Pero fijémonos en el uso de las preposiciones y de los artículos:
en estas frases hemos dicho: di lunedì, martedì, il giovedì… ¿cuál es la regla?
Eso es todo por hoy… Veréis que tendréis muchas oportunidades para practicar estas nuevas palabras.
Vi auguro un buon lunedì… e coraggio! Manca poco per il prossimo weekend!!
Ascolta questa canzone di Gino Paoli, prestando attenzione ai verbi all’imperfetto:
|
Eravamo quattro amici al bar |
Éramos cuatro amigos en el bar |
|
Che volevano cambiare il mondo |
Que queríamos cambiar el mundo |
|
Destinati a qualche cosa in più |
Destinados a algo más |
|
Che a una donna ed un impiego in banca |
Que una mujer y un empleo en un banco |
|
Si parlava con profondità |
Hablábamos con profundidad |
|
Di anarchia e di libertà |
De anarquía y de libertad |
|
Tra un bicchier di coca ed un caffè |
Entre vasos de coca cola y cafés |
|
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi farò. |
Sacabas tus porqués y proponías tus harés |
|
Eravamo tre amici al bar |
Éramos tres amigos en el bar |
|
Uno si è impiegato in una banca |
A uno le contrataron en un banco |
|
Si può fare molto pure in tre |
Se puede hacer mucho también entre tres |
|
Mentre gli altri se ne stanno a casa |
Mientras los demás se quedan en casa |
|
Si parlava in tutta onestà |
Hablábamos con total honestidad |
|
Di individui e solidarietà |
De individuos y solidaridad |
|
Tra un bicchier di vino ed un caffè |
Entre vasos de vino y cafés |
|
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi però. |
Sacabas tus porqués y proponías tus |
|
Eravamo due amici al bar |
Éramos dos amigos en el bar |
|
Uno è andato con la donna al mare |
Uno se fue con la mujer a la playa |
|
I più forti però siamo noi |
Pero los más fuertes somos nosotros |
|
Qui non serve mica essere in tanti |
Aquí no es que haga falta ser muchos |
|
Si parlava con tenacità |
Hablábamos con tenacidad |
|
Di speranze e possibilità |
De esperanzas y posibilidad |
|
Tra un bicchier di whisky ed un caffè |
Entre vasos de whisky y cafés |
|
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi sarò. |
Sacabas tus porqués y proponías tus peros |
|
Son rimasto io da solo al bar |
Me he quedado yo solo en el bar |
|
Gli altri sono tutti quanti a casa |
Los demás están todos en casa |
|
E quest’oggi verso le tre |
Y hoy día hacia las tres |
|
Son venuti quattro ragazzini |
Llegaron cuatro chicos |
|
Son seduti lì vicino a me |
Están sentados ahí cerca de mi |
|
Con due coche e due caffè |
Con dos cocacolas y dos cafés |
|
Li sentivo chiacchierare |
Les oía charlar |
|
Han deciso di cambiare |
Decidieron cambiar |
|
Tutto questo mondo che non va |
Todo este mundo que no va |
|
Sono qui con quattro amici al bar |
Estoy aquí con cuatro amigos en el bar |
|
Che hanno voglia di cambiare il mondo |
Que quieren cambiar el mundo |
|
E poi ci troveremo come le star |
Y luego nos encontraemos como las estrellas |
|
A bere del whisky al Roxy Bar |
Para beber whiskly en el Roxy Bar |
|
O forse non c’incontreremo mai |
O quizá no nos encontraremos nunca |
|
Ognuno a rincorrere i suoi guai |
Cada uno detrás de sus líos. |
¿Prefieres un ejercicio tradicional? Aquí lo tienes.
Author of The Book of the Sultan's Seal, The Crocodiles, And The Dissenters
el mundo de las letras italianas
"Je vais dans mon ardeur poétique et divine, mettre au rang des Beaux Arts celui de la cuisine" Joseph Berchoux
London Nueva York Shangai Paris Quintullis
Blog di un cervello danneggiato - l'unico e irripetibile
CAPITOLINOS EN ROMA
Amo, luego vivo.
Qué bonita la vida.
Own the language, own the world.
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.
I libri sono l'aereo, il treno e la strada. Sono la destinazione e il viaggio. Sono casa. - Anna Quindlen
Blog sobre llengua catalana
Lingua italiana e curiosità
Impara l'italiano con la musica