Comunicar con clientes y proveedores

images

Ciao a tutti!

Hoy seguimos profundizando nuestros vocabulario de negocios.

Tras aprender cómo se redacta un correo formal y algunas palabras básicas para el trabajo en la oficina, hoy veremos cómo podemos comunicar con nuestros clientes y proveedores.

¿Listos? ¡Vamos!
Para empezar: cliente en italiano es fácil, se dice cliente (pl. clienti); proveedor es menos obvio, en italiano se dice fornitore (pl. fornitori).


 

Ejemplo 1: Vamos a confirmarle a nuestro cliente, la empresa Rossi S.p.A., que le hemos enviado las mercancías que había pedido la semana pasada:

Oggetto: spedizione merceordine 123456/7.

Spett.le ditta,

con riferimento al vostro ordine 123456/7 del 10 dicembre 2015, vi confermiamo l’avvenuta spedizione della merce da voi richiesta a mezzo corriere.

Come da accordi precedenti, le spese di spedizione sono già comprese nel prezzo totale in fattura, che vi sarà consegnata assieme alla merce e ai documenti di viaggio.

Vi ringraziamo per averci scelto e vi porgiamo distinti saluti.


 

Spedizione = envío
Merce = mercancía(s)
Ordine = Orden / pedido
Ditta = empresa
Avvenuto = realizado, acaecido
Richiesto = pedido
A mezzo = por medio de
Corriere = mensaje
Come da accordo = según acuerdo
Spese di spedizione = gastos de envío
Fattura = factura
Documenti di viaggio = albarán

 

Ejemplo 2: Ahora somos la empresa Rossi S.p.A.; hemos recibido el pedido enviado por nuestro proveedor, pero parte de la mercancía ha llegado dañada; contactamos con el proveedor para que nos dé una solución:

Oggetto: ricezione merce – ordine 123456/7.

Spett.le ditta,

con la presente Vi comunichiamo che la merce da voi speditaci il 16 dicembre 2015 a mezzo corriere presenta dei difetti:

tre delle cinque scatole ricevute sono arrivate in magazzino danneggiate e l’imballaggio non ha protetto le merci in esse contenute.

Vi chiediamo di provvedere al ritiro delle tre unità presso il nostro magazzino e di mandarcene altrettante in sostituzione.

Distinti saluti.


¿Te da pereza leer? Puedes escuchar aquí los dos textos:
Ir a descargar


Ricezione = recepción
Speditaci = enviada a nosotros (muy formal, se usa sólo en correspondencia comercial)
Difetto = defecto
Scatola = caja
Magazzino = almacén
Danneggiato = dañado
Imballaggio = embalaje
Protetto = protegido
Ritiro = retirada
Altrettante = otras tantas
In sostituzione = en substitución

Poema infantil: Stella stellina

Ciao amici!

Aquí va otra “filastrocca” tradicional italiana… se utiliza a menudo como nana para los más peques 🙂

Traed a vuestros niños… ¡y a practicar!

 

 

Stella stellina

Estrella estrellita

La notte si avvicina

La noche se acerca

La fiamma traballa

La llama se tambalea

La mucca è nella stalla

La vaca está en el establo

La mucca e il vitello

La vaca y el ternero

La pecora e l’agnello

La oveja y el cordero

La chioccia e il pulcino

La gallina y el pollito

La mamma e il suo bambino

La mamá y su niño

Ognuno ha il suo piccino

Cada una tiene a su pequeñito

Ognuno ha la sua mamma

Cada uno tiene a su mamá

E tutti fan la nanna!

¡Y todos duermen!

 

 

Libri in italiano: La trilogia dell’irachena

Ciao amici!

Cosa fate di bello durante questo weekend?
Se piove o fa freddo, o semplicemente vi va di stare tranquilli in casa… che ne dite di qualche libro nuovo, facile facile, per imparare l’italiano?


 

Cover Iraqi Girl 1 ItalianL’irachena, il primo volume della Trilogia dell’irachena, presenta ai lettori la figura di Massouma Qassim Ibrahim, che all’età di cinque anni è vittima di abusi sessuali da parte di alcuni soldati degli Stati Uniti.

Questo racconto mette in discussione la moralità degli interrogatori potenziati e mette in risalto la disgustosa pratica della mutilazione genitale femminile in un modo estremamente grafico, preparando il terreno alle storie di vendetta e giustizia privata che seguiranno nei volumi 2 e 3 della Trilogia dell’irachena

Una storia di guerra e soprusi, di mutilazioni genitali e rimorsi di coscienza… Scopritela per soli 0,99 eur qui (Italia), qui (Spagna) o qui (America).

Questo racconto breve è un prequel di Omicidio giustificato: un thriller politico.

 


Cover Iraqi Girl 2 Italian

Il secondo volume della Trilogia – Per pura obbedienza – mette il lettore nei panni di un soldato cui viene ordinato di partecipare alla tortura di Massouma.

Mentre prende in considerazione l’ipotesi di uccidere il tenente per impedirgli di continuare quella tortura, il soldato obbedisce, perché gli è stato sempre insegnato che gli ordini ricevuti non vanno mai messi in discussione.

Questo volume descrive in modo esplicito la pratica della mutilazione genitale femminile, mette a dura prova la moralità degli interrogatori potenziati e pone in dubbio il punto di vista secondo il quale esisterebbe il dovere di obbedire a qualsiasi ordine rcevuto.

Questa novella prepara il terreno al terzo volume della Trilogia.

Potete scaricarlo qui (Italia), qui (Spagna) o qui (America).

Los meses del año y las estaciones

Ciao amici!

Tras haber aprendido los días de la semana, hoy vamos a descubrir los meses del año y las estaciones en italiano.

También en este caso, veréis muchas similitudes entre el italiano y el español.
Vamos allá…

Gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre 


Veamos algunas frases, con las que aprovecharemos para repasar nuestra miniagenda cultural e introduciremos los nombres de las estaciones; si lo prefieres, también puedes escucharlas aquí:
Ir a descargar

In gennaio si festeggia la Befana.

In febbraio si celebra il Festival di Sanremo.

In marzo comincia la primavera.

Il 25 aprile in Italia è festa nazionale.

In Italia la festa della mamma si celebra la seconda domenica di maggio.

In giugno comincia l’estate.

Il Palio di Siena si corre in luglio e agosto.

In settembre comincia l’autunno.

Da qualche anno in ottobre si festeggia Halloween anche in Italia.

In novembre si celebra lo Zecchino d’Oro.

In dicembre si festeggia il Natale e comincia l’inverno.