Ciao, buongiorno e saluti vari – con audio

¿Cómo podemos empezar a hablar en italiano?

Como somos personas bien educadas, podríamos empezar por ejemplo con los saludos – i saluti.

También puedes escuchar estos breves diálogos clicando en el reproductor:
Ir a descargar


Ciao Mario! Come stai?

Ciao Francesca! Bene, e tu?

– Bene, ma adesso devo andare a lavorare. Ci vediamo questa sera. Ciao!

Ciao!

Los dos personajes se conocen bien, se llaman por nombre de pila y dan a entender que se vuelven a ver con cierta frecuencia («ci vediamo questa sera»): utilizamos el «ciao» informal, que se usa también para despedirse.


Buongiorno signora Rossi! Che ore sono?

Buongiorno signor Bianchi! È quasi mezzogiorno.

En este caso las dos personas no se conocen con tanta familiaridad como para llamarse por el nombre de pila; se saludan de manera formal, no utilizaríamos «ciao» en esta circunstancia.

«Buenos días» se usa hasta el mediodía o primeras horas de la tarde.


Buona sera professore!

Buona sera signor Bianchi. Ci vediamo domani!

Utilizaremos «buona sera» como saludo formal durante la tarde y la noche.


Buona notte mamma! Vado a dormire!

Buona notte! A domani!

*se usa exclusivamente para despedirse al ir a dormir; si simplemente queremos desear que se pase una buena noche o velada, utilizaremos «buona sera», sea la hora que sea, aunque sean las 11 de la noche


Arrivederci professore!

Arrivederci signor Bianchi. Ci vediamo domani!

La despedida formal se formula con «arrivederci», que corresponde al castellano «hasta luego»

Arrivederci y ciao, hasta nuestro próximo post!! 🙂


Saluti  =  saludos

Adesso = ahora

Vado = voy

Lavorare = trabajar

Ci vediamo = nos vemos

Domani = mañana

Giorno = día

Mezzogiorno = mediodía

Sera = tarde

Notte = noche

Ora = hora

Quasi = casi


¿Te quedaste con ganas de más? ¡Suscríbete al blog para no perderte nada!

También puedes consultar todas los posts publicados hasta ahora en el menú de cabecera.

 

44 gatti

music

¡BIENVENIDOS NIÑOS! BENVENUTI BAMBINI!

Estrenamos nuestra sección «Italiano para niños« con este superéxito de la música infantil italiana… que lo disfrutéis 🙂 con o sin peques…

En el sótano de un gran bloque

Nella cantina di un palazzone

Todos los gatitos sin dueño

Tutti i gattini senza padrone

Organizaron una reunión

Organizzarono una riunione

Para definir la situación.

Per precisare la situazione

 

 

Cuarenta y cuatro gatos

Quarantaquattro gatti

En filas de seis y dos de resto,

In fila per sei col resto di due

Se unieron compactos

Si unirono compatti

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Con los bigotes alineados

Coi baffi allineati

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Las colas enredadas

Le code attorcigliate

En filas de seis y dos de resto.

In fila per sei col resto di due

 

 

Seis por siete, cuarenta y dos,

Sei per sette, quarantadue

Más dos cuarenta y cuatro.

Più due quarantaquattro

 

 

Ellos pedían a todos los niños

Loro chiedevano a tutti i bambini

Que son amigos de todos los gatitos

Che sono amici di tutti i gattini

Una comida al día y de vez en cuando

Un pasto al giorno e all’occasione

Poder dormir en los sillones.

Poter dormire sulle poltrone

 

 

Cuarenta y cuatro gatos…

Quarantaquattro gatti…

 

 

Naturalmente todos los niños

Naturalmente tutti i bambini

De sus colas podían tirar

Le loro code potevan tirare

En cada momento y a su gusto

Ad ogni momento e a loro piacere

Con todos ellos juguetear.

Con tutti quanti giocherellare

 

 

Cuarenta y cuatro gatos…

Quarantaquattro gatti…

 

 

Cuando al final de la reunión

Quando alla fine della riunione

Fue definida la situación

Fu definita la situazione

Salió al jardín todo el pelotón

Andò in giardino tutto il plotone

De esos gatitos sin dueño.

Di quei gattini senza padrone

 

 

Cuarenta y cuatro gatos

Quarantaquattro gatti

En filas de seis y dos de resto,

In fila per sei col resto di due

Marcharon compactos

Marciarono compatti

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Con los bigotes alineados

Coi baffi allineati

En filas de seis y dos de resto

In fila per sei col resto di due

Las colas bien rectas

Le code dritte dritte

En filas de seis y dos de resto.

In fila per sei col resto di due

Y dos de resto… y dos de resto.

Col resto di due… col resto di due!!

«Quarantaquattro gatti» fue la ganadora del festival de música infantil «Lo Zecchino d’Oro» en el año 1968.

Con el paso del tiempo se ha convertido en todo un clásico de la música infantil italiana – de hecho es una de las primeras que aprendió a cantar mi niña 🙂


¿Te quedaste con ganas de más? ¡Suscríbete al blog para no perderte nada!

También puedes consultar todas los posts publicados hasta ahora en el menú de cabecera.

Masculino y femenino – con audio

En italiano, como en español, tenemos dós géneros: el masculino (maschile) y el femenino (femminile).

Puedes escuchar aquí el post enteramente en italiano:

Ir a descargar

Aunque hay excepciones, la mayoría de los nombres y los adjetivos en italiano llevan estas terminaciones:

 

Masculino: –o   

ferro (hierro)

alto

bianco

bambino

 

Femenino: –a

porta (puerta)

alta

bianca

bambina

 

Algunas excepciones consisten en el intercambio de estas vocales finales, como por ejemplo en:

Mano     es femenino

Atleta     es masculino

 

Ambos: –e

 Adjetivos para ambos géneros:

verde

grande

veloce

gigante

 

Sustantivos:

base (f.)

latte (m. leche)

 

En estos casos la práctica y el contexto nos ayudaran a identificar el género correcto 🙂


¿Te quedaste con ganas de más? ¡Suscríbete al blog para no perderte nada!

También puedes consultar todas los posts publicados hasta ahora en el menú de cabecera.

 

 

Ejercicio: I pronomi personali I – con audio

Si lo necesitas, antes de empezar consulta el post de gramática de referencia.

Traduci le seguenti frasi, facendo attenzione ai pronomi:


Voi non avete fame


Loro leggono il giornale


Lui mangia tre mele


Io insegno italiano


Tu studi l’italiano


Noi lavoriamo troppo

Se preferisci, puoi ascoltarle qui:



 estudias demasiado


Vosotros tenéis tres manzanas


Yo enseño historia


Ella come poco


Nosotras trabajamos mañana


Ellos leen el libro

 Ascolta qui le soluzioni:


Il vocabolario di oggi:

Avere = Tener

Fame = Hambre

Leggere = Leer

Giornale = Periódico

Mangiare = Comer

Mela = Manzana

Insegnare = Enseñar

Studiare = Estudiar

Lavorare = Trabajar

Troppo = Demasiado

Questo = Este

Storia = Historia

Domani = Mañana


¿Te quedaste con ganas de más? ¡Suscríbete al blog para no perderte nada!
También puedes consultar todas los posts publicados hasta ahora en el menú de cabecera.