Esercizio: l’imperfetto – Quattro amici al bar

Ascolta questa canzone di Gino Paoli, prestando attenzione ai verbi all’imperfetto:

 

Eravamo quattro amici al bar

Éramos cuatro amigos en el bar

Che volevano cambiare il mondo

Que queríamos cambiar el mundo

Destinati a qualche cosa in più

Destinados a algo más

Che a una donna ed un impiego in banca

Que una mujer y un empleo en un banco

Si parlava con profondità

Hablábamos con profundidad

Di anarchia e di libertà

De anarquía y de libertad

Tra un bicchier di coca ed un caffè

Entre vasos de coca cola y cafés

Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi farò.

Sacabas tus porqués y proponías tus harés

Eravamo tre amici al bar

Éramos tres amigos en el bar

Uno si è impiegato in una banca

A uno le contrataron en un banco

Si può fare molto pure in tre

Se puede hacer mucho también entre tres

Mentre gli altri se ne stanno a casa

Mientras los demás se quedan en casa

Si parlava in tutta onestà

Hablábamos con total honestidad

Di individui e solidarietà

De individuos y solidaridad

Tra un bicchier di vino ed un caffè

Entre vasos de vino y cafés

Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi però.

Sacabas tus porqués y proponías tus
peros.

Eravamo due amici al bar

Éramos dos amigos en el bar

Uno è andato con la donna al mare

Uno se fue con la mujer a la playa

I più forti però siamo noi

Pero los más fuertes somos nosotros

Qui non serve mica essere in tanti

Aquí no es que haga falta ser muchos

Si parlava con tenacità

Hablábamos con tenacidad

Di speranze e possibilità

De esperanzas y posibilidad

Tra un bicchier di whisky ed un caffè

Entre vasos de whisky y cafés

Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi sarò.

Sacabas tus porqués y proponías tus peros

Son rimasto io da solo al bar

Me he quedado yo solo en el bar

Gli altri sono tutti quanti a casa

Los demás están todos en casa

E quest’oggi verso le tre

Y hoy día hacia las tres

Son venuti quattro ragazzini

Llegaron cuatro chicos

Son seduti lì vicino a me

Están sentados ahí cerca de mi

Con due coche e due caffè

Con dos cocacolas  y dos cafés

Li sentivo chiacchierare

Les oía charlar

Han deciso di cambiare

Decidieron cambiar

Tutto questo mondo che non va

Todo este mundo que no va

Sono qui con quattro amici al bar

Estoy aquí con cuatro amigos en el bar

Che hanno voglia di cambiare il mondo

Que quieren cambiar el mundo

E poi ci troveremo come le star

Y luego nos encontraemos como las estrellas

A bere del whisky al Roxy Bar

Para beber whiskly en el Roxy Bar

O forse non c’incontreremo mai

O quizá no nos encontraremos nunca

Ognuno a rincorrere i suoi guai

Cada uno detrás de sus líos.


¿Prefieres un ejercicio tradicional? Aquí lo tienes.

 

Ejercicio: el imperfecto

¿Cómo y cuándo se usa el imperfecto en italiano?
Practicalo rellenando los verbos que faltan en este breve texto, insertándolos utilizando el tiempo imperfetto.

No te preocupes si no entiendes todas las palabras, centra tu atención en los tiempos verbales.


Le mie vacanze da bambina:
Quand'(essere)ero bambina, ricordo che i miei genitori mi (portare) portavano in vacanza al mare.
Di solito ci (andare) andavano per due settimane alla fine di giugno, appena (finire) finiva la scuola e quando non c’(essere)era ancora troppa genté, né (fare) faceva troppo caldo.

 

A volte (andare) andavamo in un albergo familiare, altre volte (affittare) affittavamo un appartamento.
La nostra giornata tipica (cominciare) cominciava poco dopo le otto, quando (scendere) scendevamo a fare colazione.
Poco dopo le nove (andare) andavamo in spiaggia; i miei genitori (passare) passavano la maggior parte del tempo a dormire o a passeggiare, mentre io e mia sorella (giocare) giocavamo con la sabbia, (fare) facevamo castelli e (scavare) scavavamo grandi fosse.
Poi verso le dodici, (arrivare) arrivava l’ora di fare il bagno! (Essere) Era il momento più divertente della giornata. A me (piacere) piaceva tuffarmi nell’acqua, anche se era fredda; a mia sorella invece il mare (fare) faceva un po’ di paura.
Dopo una mezz’ora, ci (asciugare) asciugavamo e (tornare) tornavamo in albergo per il pranzo.
Alle quattro (tornare) tornavamo in spiaggia e ci (tuffare) tuffavamo subito in mare per il bagno del pomeriggio.

 

Quando (uscire) uscivamo dall’acqua, (essere) era ora di fare merenda, di solito con un bel gelato o a volte con un pezzo di noce di cocco del venditore che (passare) passava per la spiaggia.
Alle sei e mezza (iniziare) iniziava a calare il sole ed (essere) era ora di tornare in albergo, dove ci (fare) facevamo la doccia e ci (cambiare) cambiavamo per andare a cena. In Italia si cena presto, verso le sette!
Dopo aver cenato, ricordo che (andare) andavamo tutti insieme a fare una passeggiata per la città; a volte (comprare)compravamo qualche souvenir o qualcosa da mangiare.
E poi, ormai di notte, (tornare) tornavamo nelle nostre camere e (andare) andavamo a dormire in vista di una nuova giornata in spiaggia!
E tu? Ti ricordi cosa (fare) facevi da bambino durante le vacanze?


Puedes visualizar la solución seleccionando los espacios en blanco, o escuchar aquí la lectura del testo:
Ir a descargar


Essere = ser
Portare = llevar
Andare = ir
Finire = terminar, acabar
Fare = hacer
Affittare = alquilar
Cominciare o iniziare = comenzar, empezar
Passare = pasar
Giocare= jugar
Scavare = cavar
Arrivare = llegar
Piacere = gustar
Asciugare = secar
Tornare = volver
Tuffare = zambullir
Uscire = salir
Cambiare = cambiar
Comprare = comprar

 

Los verbos en el pasado: el imperfecto

¡Buenos días!
Hoy vamos a aprender los verbos en el tiempo imperfecto, que en italiano se llama nada más y nada menos que imperfetto.

Hasta aquí es fácil… y lo sigue siendo 🙂

Utilizamos el imperfetto, como en español, para hablar de acciones habituales o continuadas realizadas en el pasado.

En este ejemplo, vemos cómo se conjugan en el imperfetto los verbos regulares y el verbo essere (uno de los verbos irregulares más importantes) – aparte de leerlo, también puedes escucharlo aquí:
Ir a descargar

 

Saltare

Leggere

Dormire

Essere

Io

Saltavo

Leggevo

Dormivo

Ero

Tu

Saltavi

Leggevi

Dormivi

Eri

Lui/Lei

Saltava

Leggeva

Dormiva

Era

Noi

Saltavamo

Leggevamo

Dormivamo

Eravamo

Voi

Saltavate

Leggevate

Dormivate

Eravate

Loro

Saltavano

Leggevano

Dormivano

Erano

 

Y para rematar, unos ejemplos:

Io quand’ero piccola leggevo più di adesso.

Tu l’anno scorso dormivi sempre fino a tardi. Eri sempre molto stanco!

Ho visto una signora che saltava per strada; si vede che era felice!

Dove eravamo rimasti? Ah, sì! Leggevamo il libro. E voi dormivate o eravate attenti?

I canguri saltavano tra gli arbusti; erano almeno cinque o sei.

 


… y ahora… ¡unos ejercicios!

Ejercicio: passato prossimo II

https://youtu.be/QZezf11QT3c

Mentre ascolti questa canzone di Lucio Battisti, completa il testo qui sotto inserendo i verbi al passato prossimo.
Attento, cominciano subito!!!

Italiano

Español

Mi sono alzato, mi son vestito

Me levanté, me vestí

E sono uscito solo, solo per la strada

Y salí solo, solo por la calle

Ho camminato a lungo senza meta

Caminé largo rato sin rumbo

Finché ho sentito cantare in un bar

Hasta que oí cantar en un bar

Canzoni e fumo ed allegria

Canciones y humo y alegría

Io ti ringrazio, sconosciuta compagnia

Te doy las gracias, desconocida compañía

Non so nemmeno chi è stato

Ni siquiera sé quién fue

A darmi un fiore, ma so che sento

Quien me dio una flor, pero sé que siento

Più caldo il mio cuor

Más cálido mi corazón

 

 

Felicità ah ah

Felicidad ah ah

Ti ho persa ieri ed oggi ti ritrovo già

Te perdí ayer y hoy ya te rencuentro

Tristezza ah ah

Tristeza ah ah

Una canzone il tuo posto prenderà

Una canción tu lugar tomará

Abbiam bevuto e poi ballato

Bebimos y luego bailamos

È mai possibile che ti abbia già scordato

Será posible que ya te haya olvidado

Eppur ieri morivo di dolore

Si ayer moría de dolor

Ed oggi canta di nuovo il mio cuor

Y hoy canta de nuevo mi corazón

Oggi canta di nuovo il mio cuor

Hoy canta de nuevo mi corazón

Felicità ah ah…

Felicidad ah ah…

 

 

 Lezione di riferimento e altri esercizi.