La seconda domenica di maggio si celebra in Italia la FESTA DELLA MAMMA!
Tanti auguri!!!
Este año dedicamos a todas las madres una célebre canción de Edoardo Bennato: Viva la mamma!
La seconda domenica di maggio si celebra in Italia la FESTA DELLA MAMMA!
Tanti auguri!!!
Este año dedicamos a todas las madres una célebre canción de Edoardo Bennato: Viva la mamma!
Buongiorno bambini!
Che ne dite (qué os parece) di cominciare il weekend con questa famosissima canzone?
Sapevate (sabíais) che è italiana?
Tutti in piedi!
Escucha esta canción e introduce las preposiciones «in» o «a» en los espacios en blanco:
|
Andava a piedi nudi per la strada |
Iba con los pies descalzos por la calle |
|
Mi vide e come un’ombra mi seguì |
Me vio y como una sombra me siguió |
|
Col viso in alto di chi il mondo sfida |
Con el rostro bien alto como quien desafía el mundo |
|
E tiene ai piedi un uomo con un sì |
Y tiene a sus pies un hombre por un sí |
|
|
|
|
Nel cuore aveva un volo di gabbiani |
En el corazón tenía el vuelo de las gaviotas |
|
Ma un corpo di chi ha detto troppi sì |
Pero un cuerpo de quien ha dicho demasiado que sí |
|
Negli occhi la paura del domani |
En los ojos el miedo al mañana |
|
Come un ragazzo me ne innamorai |
Como un chico me enamoré de ella |
|
|
|
|
La notte lei dormiva sul mio petto |
Por la noche dormía en mi pecho |
|
Sentivo il suo respiro su di me |
Sentía su respiración sobre mi |
|
E poi mi dava i calci dentro il letto |
Luego me daba patadas en la cama |
|
C’è ancora il suo sapore qui con me |
Su sabor sigue aquí conmigo |
|
|
|
|
Anima mia |
Alma mía |
|
Torna a casa tua |
Vuelve a tu casa |
|
Ti aspetterò dovessi odiare queste mura |
Te esperaré aunque tuviera que odiar estas paredes |
|
Anima mia |
Alma mía |
|
Nella stanza tua |
En tu habitación |
|
C’è ancora il letto come l’hai lasciato tu |
Sigue la cama tal como la dejaste |
|
|
|
|
Avrei soltanto voglia di sapere |
Sólo tendría ganas de saber |
|
Che fine ha fatto e chi sta con lei |
Adónde fue a parar y quién está con ella |
|
Se sente ancora freddo nella notte |
Si sigue sintiendo frío por la noche |
|
E ha sciolto i suoi capelli oppure o no |
Si se ha soltado el pelo, o no |
|
|
|
|
Anima mia… |
Alma mía… |
¿Te quedaste con ganas de más? Para seguir practicando las preposiciones, consulta el post de gramática de referencia o prueba con más ejercicios.
Y si no quieres perderte nada, ¡suscríbete a este blog! Te avisaré cada vez que haya una nueva publicación que te pueda interesar.
Ascolta questa canzone di Gino Paoli, prestando attenzione ai verbi all’imperfetto:
|
Eravamo quattro amici al bar |
Éramos cuatro amigos en el bar |
|
Che volevano cambiare il mondo |
Que queríamos cambiar el mundo |
|
Destinati a qualche cosa in più |
Destinados a algo más |
|
Che a una donna ed un impiego in banca |
Que una mujer y un empleo en un banco |
|
Si parlava con profondità |
Hablábamos con profundidad |
|
Di anarchia e di libertà |
De anarquía y de libertad |
|
Tra un bicchier di coca ed un caffè |
Entre vasos de coca cola y cafés |
|
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi farò. |
Sacabas tus porqués y proponías tus harés |
|
Eravamo tre amici al bar |
Éramos tres amigos en el bar |
|
Uno si è impiegato in una banca |
A uno le contrataron en un banco |
|
Si può fare molto pure in tre |
Se puede hacer mucho también entre tres |
|
Mentre gli altri se ne stanno a casa |
Mientras los demás se quedan en casa |
|
Si parlava in tutta onestà |
Hablábamos con total honestidad |
|
Di individui e solidarietà |
De individuos y solidaridad |
|
Tra un bicchier di vino ed un caffè |
Entre vasos de vino y cafés |
|
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi però. |
Sacabas tus porqués y proponías tus |
|
Eravamo due amici al bar |
Éramos dos amigos en el bar |
|
Uno è andato con la donna al mare |
Uno se fue con la mujer a la playa |
|
I più forti però siamo noi |
Pero los más fuertes somos nosotros |
|
Qui non serve mica essere in tanti |
Aquí no es que haga falta ser muchos |
|
Si parlava con tenacità |
Hablábamos con tenacidad |
|
Di speranze e possibilità |
De esperanzas y posibilidad |
|
Tra un bicchier di whisky ed un caffè |
Entre vasos de whisky y cafés |
|
Tiravi fuori i tuoi perché e proponevi i tuoi sarò. |
Sacabas tus porqués y proponías tus peros |
|
Son rimasto io da solo al bar |
Me he quedado yo solo en el bar |
|
Gli altri sono tutti quanti a casa |
Los demás están todos en casa |
|
E quest’oggi verso le tre |
Y hoy día hacia las tres |
|
Son venuti quattro ragazzini |
Llegaron cuatro chicos |
|
Son seduti lì vicino a me |
Están sentados ahí cerca de mi |
|
Con due coche e due caffè |
Con dos cocacolas y dos cafés |
|
Li sentivo chiacchierare |
Les oía charlar |
|
Han deciso di cambiare |
Decidieron cambiar |
|
Tutto questo mondo che non va |
Todo este mundo que no va |
|
Sono qui con quattro amici al bar |
Estoy aquí con cuatro amigos en el bar |
|
Che hanno voglia di cambiare il mondo |
Que quieren cambiar el mundo |
|
E poi ci troveremo come le star |
Y luego nos encontraemos como las estrellas |
|
A bere del whisky al Roxy Bar |
Para beber whiskly en el Roxy Bar |
|
O forse non c’incontreremo mai |
O quizá no nos encontraremos nunca |
|
Ognuno a rincorrere i suoi guai |
Cada uno detrás de sus líos. |
¿Prefieres un ejercicio tradicional? Aquí lo tienes.
Author of The Book of the Sultan's Seal, The Crocodiles, And The Dissenters
el mundo de las letras italianas
"Je vais dans mon ardeur poétique et divine, mettre au rang des Beaux Arts celui de la cuisine" Joseph Berchoux
London Nueva York Shangai Paris Quintullis
Blog di un cervello danneggiato - l'unico e irripetibile
CAPITOLINOS EN ROMA
Amo, luego vivo.
Qué bonita la vida.
Own the language, own the world.
Disegno da sempre. E ho 31 anni. Copertine e illustrazioni di libri e canzoni | Vignette | Segnalibri | Ritratti | Idee tattoo Seguimi su Instagram @Evelyn_Artworks e TikTok @EvelynArtworks E-mail: evelynvalenziano@gmail.com
A todo cambio consciente le precede una reflexión. Si queremos ser mejores personas debemos reflexionar sobre lo que acontece en nuestras vidas; los invito a que lo hagan conmigo y que sean ustedes los que le den sentido a cada una de mis reflexiones.
I libri sono l'aereo, il treno e la strada. Sono la destinazione e il viaggio. Sono casa. - Anna Quindlen
Blog sobre llengua catalana
Lingua italiana e curiosità
Impara l'italiano con la musica